Английский - русский
Перевод слова Leave
Вариант перевода Отпуск

Примеры в контексте "Leave - Отпуск"

Примеры: Leave - Отпуск
If the leave had not been used at the termination of the employment relationship, the employee was entitled to a cash equivalent for this leave. Если на момент прекращения работы трудящийся не использовал свой отпуск, он был вправе получить за него денежную компенсацию.
It further noted that leave, in addition to that reflected in the standard common system leave package, was granted by some organizations. Она отметила далее, что некоторые организации предоставляют специалистам специальный отпуск в дополнение к отпуску, предусмотренному в стандартном пакете отпусков общей системы.
A recent advance in the law enabled women to combine all or part of prenatal leave with post-natal leave if they so desired. Недавно был принят закон, который позволяет женщинам объединять полностью или частично отпуск по беременности с отпуском по уходу за ребенком.
Most fathers take 15-day paternity leave and receive related paternity leave compensation. Большинство отцов берут 15-дневный отпуск по уходу за ребенком и получают соответствующие выплаты.
This underscores the need to enforce the existing rules and regulations on sick leave (especially uncertified sick leave) and other leave entitlements. Это подчеркивает необходимость неукоснительного применения существующих правил и положений об отпусках по болезни (особенно без оправдательных документов) и других прав на отпуск.
Pregnant women are entitled to 126 calendar days' paid leave, including post-natal leave which is extended by a further 14 days in cases of complicated births. Беременным женщинам предоставляется оплачиваемый отпуск в 126 календарных дней и послеродовой отпуск, который при сложных родах увеличивается еще на 14 дней.
Parental leave - Government employees are entitled to unpaid leave, for a period of twelve months on the birth to them of a child. Отпуск по уходу за детьми: государственные служащие, когда у них рождается ребенок, могут брать неоплачиваемый отпуск продолжительностью 12 месяцев.
One factor that can facilitate the coordination of family life and paid work is granting parents equal rights to maternity/paternity leave and parental leave. Одним из факторов, который может облегчить совмещение семейных обязанностей и труда по найму, является предоставление родителям равных прав на отпуск по материнству/отцовству и семейный отпуск.
During this period, she is paid leave salary equal to the pay drawn immediately before proceeding on leave. В этот период отпуск оплачивается в размере, эквивалентном зарплате непосредственно перед уходом в отпуск.
Moreover, working women do not profit from social benefits such as social security, sick leave and paid leave. Кроме того, работающие женщины не пользуются социальными благами, такими как пособия по социальному обеспечению, отпуск по болезни и оплачиваемый отпуск.
About one out of five fathers who are entitled to parental leave take leave of absence beyond the father's quota. Примерно каждый пятый отец, имеющий право на отпуск в связи с рождением ребенка, проводит в отпуске больше времени, чем предусмотрено квотой.
Approximately one out of five fathers with a right to paid parental leave takes leave in excess of the father's quota. Примерно один из пяти отцов, имеющих право на оплачиваемый родительский отпуск, берет отпуск сверх установленной отцовской квоты.
Weekly leave and official holidays are not included in annual leave Недельные и официальные отпуска не включаются в ежегодный отпуск.
(a) Ordinary leave, comprising basic and additional leave; а) трудовой отпуск, состоящий из основного и дополнительного отпусков;
Paid parental leave and extra days off when the leave is split between husband and wife are gaining popularity in at least four countries. По крайней мере в четырех странах получают распространение оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком и предоставление дополнительных выходных дней в случае дробления отпуска между отцом и матерью.
The additional leave, if paid, is deducted from the employee's annual or sick leave. Однако такой дополнительный отпуск, если он оплачивается, вычитается затем из ежегодного отпуска или отпуска по болезни.
There is a right to a weekly leave, and the law prescribes a paid annual leave and the maximum number of hours of work. Для работников предусмотрено право на еженедельный отдых и оплачиваемый отпуск, а максимальная продолжительность рабочего времени определяется законом.
With reference to the provisions for paternal leave, she wondered how many fathers had availed themselves of the opportunity to take paternity leave. Обращаясь к положениям о предоставлении мужчинам отпуска по уходу за детьми, она интересуется, сколько отцов воспользовались возможностью взять такой отпуск.
Parental leave, including leave without pay, is available to fathers as well as mothers. Родительский отпуск, включая неоплачиваемый отпуск, может предоставляться как отцам, так и матерям.
Adoptive parents were entitled to the parental leave mentioned in paragraph 163 of the fourth periodic report, but such leave was without pay. Приемные родители имеют право на получение упомянутого в пункте 163 четвертого периодического доклада отпуска по уходу за ребенком, однако такой отпуск предоставляется без сохранения содержания.
The number of fathers using paternity leave has increased while the average duration of the paternity leave has remained almost the same. Количество отцов, использующих такой отпуск, увеличилось, хотя средняя продолжительность его практически не изменилась.
Regarding leave entitlements, the Commission felt that all leave entitlements should be considered at the same time. Что касается права на отпуск и всех связанных с ним материальных прав, то Комиссия выразила мнение о том, что все эти права следует рассматривать в комплексе.
Pursuant to the legislation on paid leave, employees are entitled to one paid leave per year during which they continue to receive their remuneration. В соответствии с законодательством об оплачиваемых отпусках работники имеют право на один оплачиваемый отпуск в год, в течение которого они продолжают получать вознаграждение.
ITC applied the actuarial valuation method to the leave liability based on the assumption that annual leave is a long-term benefit. ЦМТ применил метод актуарной оценки в отношении финансовых обязательств в связи с отпуском, исходя из того, что ежегодный отпуск относится к категории долгосрочных выплат.
Annual paid leave may not be financially compensated for, except when employment relationship is terminated and the employee has not used the annual paid leave. Компенсация ежегодного оплачиваемого отпуска деньгами недопустима, за исключением случаев, когда трудовые правовые отношения завершены и работник не использовал ежегодный оплачиваемый отпуск.