Английский - русский
Перевод слова Leave
Вариант перевода Отпуск

Примеры в контексте "Leave - Отпуск"

Примеры: Leave - Отпуск
Paid care leave should be provided on an equal basis to mothers and fathers; оплачиваемый отпуск по уходу за детьми должен предоставляться как женщинам, так и мужчинам на равной основе;
Unpaid leave (up to two months) available to fathers Отцам предоставляется неоплачиваемый отпуск (сроком до двух месяцев)
Employed women are provided with pre- and post-natal leave: Работающим женщинам предоставляется отпуск по беременности и родам продолжительностью:
Fathers are entitled to paid leave, at the employer's expense, of five days for the birth of one or more children. В случае рождения одного или нескольких детей отец имеет право на оплачиваемый работодателем отпуск продолжительностью пять дней.
Women who have children with disabilities are given an additional 10 days of paid annual leave, excluding public holidays and weekends. Женщине, которая работает и имеет ребенка-инвалида, предоставляется ежегодно дополнительный оплачиваемый отпуск продолжительностью 10 календарных дней без учета праздничных и нерабочих дней.
This leave, which was not provided under the previous law, is in line with international labour standards establish in this regard. Этот отпуск, который не предоставлялся согласно ранее действовавшему закону, соответствует международным трудовым нормам, установленным в этом отношении.
This regulation also applies to adoptive parents, who may be granted leave upon the arrival of the child in their home. Под действие этих норм подпадают и приемные отцы, которые могут воспользоваться правом на отпуск на период, когда ребенок переезжает жить в его дом.
A slight increase has been recorded in the number of fathers who have used parental leave for six months. Отмечен небольшой рост числа отцов, использовавших отпуск по уходу за ребенком на шесть месяцев.
A woman is granted unpaid leave for a period of up to four years to accompany her husband; Женщине предоставляется неоплачиваемый отпуск продолжительностью до четырех лет для сопровождения мужа в его поездках.
Well, you said... all leave was cancelled, I found someone to surprise ну ты сказал... главное отпуск отменили, нашел кого удивлять(?
Navy personnel get 30 days leave per year, correct? У состава ВМС отпуск 30 дней в год, верно?
Actually I'm taking a leave of absence. На самом деле, я решил взять небольшой отпуск.
My son lives in Plymouth and he's due some leave from the Navy, so I'd like it to be then. Мой сын живёт в Плимуте, и ему полагается отпуск на флоте, я хотела бы, чтобы это совпало.
well, then, I suggest you pack your bags and... leave. Хорошо, тогда предлагаю тебе упаковать вещи и... в отпуск.
If you want to come back to the firm and go on paid leave, I will support you 100%. Если ты хочешь вернуться в фирму и взять отпуск, то я поддержу тебя на 100%.
For example, a German going away on leave could have a gold ring or other jewelry made. Немец, уходящий в отпуск, например мог заказать золотое кольцо или другие ювелирные изделия.
The brother took a leave from the Edmonton police four weeks ago. Брат взял отпуск в Эдмонтонской полиции четыре недели назад
I'm entitled by law to parental leave. По закону я могу взять этот отпуск.
Oshrati, how long are you on leave? Ошрати, у тебя отпуск надолго?
He has taken a voluntary leave of absence so that he might have tests and receive a diagnosis. Он взял отпуск за свой счёт, чтобы пройти обследование и установить диагноз.
I don't like sending people on leave. Я не люблю отправлять людей в отпуск
The Russian Federation's Labour Code, for example, grants employees studying in higher learning institutions paid leave of up to four months for exams and thesis defense. Так, например, в Трудовом кодексе Российской Федерации предусмотрено, что сотрудники, обучающиеся в высших учебных заведениях, получают оплачиваемый отпуск продолжительностью до четырех месяцев для сдачи экзаменов и защиты научной работы.
Agent Doggett as Assistant Director in Charge of your assignment Agent Scully has come to me and asked to take a leave of absence. Агент Доггетт как помощник директора, назначенный вами управлять я даю отпуск агенту Скалли, по её просьбе.
You're not supposed to be calling when you're on annual leave. Кажется, мой отпуск только что закончился.
Two... after you leave here, I go on an extended vacation to all points nowhere. Во-вторых, после того, как вы уйдете, я отправлюсь в долгий отпуск в никому неизвестном месте.