Английский - русский
Перевод слова Leave
Вариант перевода Отпуск

Примеры в контексте "Leave - Отпуск"

Примеры: Leave - Отпуск
The inquiry proposes a more equal distribution of parental benefit days (paid leave) between the mother and father. Эти предложения касались более равномерного распределения выплат по родительским дням (оплачиваемый отпуск) между матерью и отцом.
Parents who take their statutory parental leave and participate in the life-course savings scheme are eligible for tax relief. Родители, которые берут родительский отпуск и участвуют в программе накопления сбережений, имеют право на налоговые льготы.
New Zealand now has provision for paid parental leave, and the Government intends to extend further its scope and coverage. В настоящее время в Новой Зеландии предусмотрен оплачиваемый отпуск по уходу за детьми, и правительство намерено дополнительно расширить сферу его применения и охват.
Access to paid parental leave has a positive effect on women's quality of employment. Возможность получить оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком имеет самые благоприятные последствия для качества условий трудоустройства женщин.
The Act on Parental Care and Family Income was also an important step as it introduced the non-transferable right to paternity leave. Важным элементом стал также Закон об уходе за детьми и семейных доходах, поскольку он ввел не подлежащее передаче право на родительский отпуск.
From the legal point of view he had no right for that leave, U. Navumau said. Он с юридической точки зрения не имел права на этот отпуск , - сказал В.Наумов.
The invitations you'll send in the leave me your mail and confirm that your blog entry is correct. Приглашения, отправить в отпуск мне свою почту и подтвердить, что ваш блог является правильным.
In most cases, internal security agents will agree online almost immediately by sending the words "leave approved". В большинстве случаев, внутренние службы безопасности будут согласны Интернете практически сразу, отправив слова "отпуск утвержденных".
Even now I take a leave in a comment posted in another work of his. Даже сейчас я взять отпуск в комментария в другой работе его.
He served in the European area, but took leave in 1840 to undertake political work. Он служил в Европейском пространстве, но взял отпуск в 1840 году для проведения политической работы.
After completing the missions, he was granted a 60-day leave and returned home to visit his wife. После выполнения заданий ему был предоставлен 60-дневный отпуск, и Росс вернулся домой, чтобы навестить жену.
Andrew was placed on leave for two months, until he was transferred to the Supreme Army Council. Принцу предоставили отпуск на два месяца и перевели его в Верховный армейский совет.
Superintendent Thomas Arnold, who was in charge of H (Whitechapel) Division, went on leave on 2 September. Суперинтендант Томас Арнольд, возглавлявший отдел Н, отправился в отпуск 2 сентября.
Fallmerayer applied for and received a year-long leave from his teaching duties, and in August 1831 departed from Munich with Ostermann-Tolstoy. Фальмерайер получил годовой отпуск от своих преподавательских обязанностей, и в августе 1831 года отбыл из Мюнхена вместе с Остерман-Толстым.
In 1998, Page took a leave of absence from Stanford to co-found Google. 1998 года Пейдж взял отпуск в Стэнфорде, чтобы стать соучредителем Google.
On June 2, Smith became ill and took a leave of absence to recuperate. 2 июня Смит заболел и ушел в отпуск по болезни.
Congress refused to accept his resignation, and instead granted him a six-months constitutional leave of absence. Конгресс отказался принять его отставку и вместо этого предоставил ему шестимесячный конституционный отпуск.
Ms. Saiga asked about the reactions of fellow workers if a man asked for paternity leave. Г-жа Сайга интересуется, как реагируют коллеги, если мужчина хочет получить отпуск по уходу за ребенком.
All Kosovo Co-heads have been given leave with pay until 17 November 2001. Всем косовским соруководителям до 17 ноября 2001 года предоставлен оплачиваемый отпуск.
Paid annual leave of at least 22 working days was compulsory. Им полагается обязательный ежегодный оплачиваемый отпуск в размере не менее 22 рабочих дней.
While the division was posted to Harpers Ferry, Greene took a three-week sick leave. После сражения дивизию разместили в Харперс-Ферри и Грин взял отпуск по болезни на три недели.
The University placed him on leave for political abuse of his function, and in 1927 he was dismissed without a pension. Руководство университета отправило его в отпуск за злоупотребление своим положением, а в 1927 году он был уволен без права на пенсию.
And so I've made the very difficult decision to go on leave as PM. Поэтому я приняла очень трудное решение - Уйти в отпуск, как Премьер министр.
United Nations (administrative leave without pay) На рассмотрении Организации Объединенных Наций (неоплачиваемый административный отпуск)
I it's time to get leave. По-моему, сейчас самое время взять отпуск.