Английский - русский
Перевод слова Leave
Вариант перевода Отпуск

Примеры в контексте "Leave - Отпуск"

Примеры: Leave - Отпуск
If the leave lasts longer than 12 weeks, the employee is not guaranteed his or her usual position by the law. Если отпуск длится дольше 12 недель, то по закону работнику/работнице не гарантируется его или ее прежнее место работы.
Up to two weeks of unpaid partner's/paternity leave is also available. Для партнеров/отцов также имеется возможность использовать неоплачиваемый отпуск продолжительностью до двух недель.
For the sake of gender equity and to encourage the sharing of responsibilities in the home, paternity leave is also provided for. Помимо этого, в целях поощрения равенства и совместной ответственности в семье отцам предоставляется отпуск по уходу за детьми.
Please provide information on the percentage of men that take parental leave and of measures taken to encourage them to do so. Просьба предоставить информацию о процентной доле мужчин, взявших отпуск по уходу за ребенком, и о мерах, принимаемых для поощрения этого.
Working women or their spouses with a child of age 1 or less who took childcare leave had not been given any allowance until 2000. До 2000 года ни работающие женщины с детьми младше одного года, взявшие отпуск по уходу за ребенком, ни их мужья не имели права на получение пособий.
Parents who have leave of absence for more than one year are also protected from dismissal, although less stringently. Родителей, которые берут отпуск по уходу за ребенком сроком более одного года, также запрещено увольнять с работы, однако этот запрет менее строгий.
The staff member shall be paid a sum of money factoring in the period of such accrued leave up to a maximum of sixty working days. Сотруднику выплачивается денежная компенсация за такой накопленный отпуск с учетом его продолжительности, но не более чем за 60 рабочих дней.
Alternatively, in some cases, women were not even granted their leave at times of family emergency or exigency. В других же случаях женщинам иногда даже не разрешают взять отпуск по семейным обстоятельствам или в связи с какими-то экстренными событиями.
In cases of insemination, the mother's partner - if a man - will have a right to parental leave. В случаях искусственного оплодотворения партнер матери - если он является лицом мужского пола - получает право на родительский отпуск.
Male workers were entitled to two weeks' paternity leave, and day-care facilities were provided for children under 3 years old. Работники-мужчины имеют право на двухнедельный отпуск по уходу за ребенку, а дети в возрасте до З лет могут посещать центры дневного ухода.
The father may take paternity leave lasting 75 days in the form of full absence from work at most up until the child is 8 years old. Отец может взять отпуск в связи с рождением ребенка максимум в размере 75 дней в виде полного перерыва в работе до исполнения ребенку 8 лет.
Home leave travel with current lump-sum amount and 65 per cent of IATA Поездки в отпуск на родину при нынешней сумме единовременной выплаты и 65-процентном "гибком тарифе" ИАТА
Member States are also encouraged to strengthen parental leave provisions, flexible working arrangements, gender equality and support for childcare arrangements and enhance paternal involvement to improve work-family balance. Резолюция также содержит призыв к государствам-членам усиливать положения, предусматривающие родительский отпуск, предоставлять гибкие условия труда, содействовать гендерному равенству и оказывать поддержку механизмам ухода за детьми, повышать отцовскую вовлеченность и оптимизировать баланс между работой и семьей.
Paragraph 1 of article 51 introduces a special up-to-thirty-days leave without pay for each year, for parents whose children are being hospitalized. В пункте 1 статьи 51 предусмотрен также неоплачиваемый специальный отпуск продолжительностью до 30 дней в год для родителей, чьи дети были помещены на стационарное лечение.
Parents are permitted to take adoption leave in staggered form or simultaneously, as a block of time or in several instalments (art. 2). Этот отпуск может разбиваться по времени между двумя родителями или использоваться одновременно как полностью, так и частично (статья 2).
In 2004, 12,667 beneficiaries took paternity leave with pertaining paternal allowance, which accounts for approximately 72 per cent share. В 2004 году отпуск по причине отцовства вместе с причитающимся отцовским пособием взяли 12667 отцов, имеющих на это право, что составляет приблизительно 72 процента.
The worker can take a new job-alternation leave after a work period of five years. Проработав пять лет, сотрудник может взять еще один отпуск в рамках этой системы.
In addition, for the first time, paternity leave entitlement was recognized in respect of men in the public service with effect from 1.1.2006. Кроме того, с 1 января 2006 года впервые было признано право мужчин, состоящих на государственной службе, на отпуск по уходу за ребенком.
Voluntary leave of absence may be extended to two years to care for family members, and may be divided into shorter intervals. Срок отпуска без сохранения содержания по уходу за родственниками увеличен до двух лет, при этом предусмотрено право брать этот отпуск частями.
I refuse to be shuffled off on gardening leave or any other ghastly euphemism. И я не собираюсь уходить в неоплачиваемый отпуск по семейным, или как там это называется.
Public Services/Parastatal Order 150: Sick leave: Указ о государственной службе/о полугосударственных организациях 150 - Отпуск по болезни:
The Committee also noted that paternity leave under section 163(7) of the Labour Code was conditional on the father being married to and sharing a household with the mother. Комитет также отметил, что отпуск отцу по уходу за ребенком, предусмотренный в пункте 7 статьи 163 Трудового кодекса, предоставляется при том условии, что работник состоит в браке с матерью ребенка и ведет с ней общее хозяйство.
Experience has shown that the short-term versions result in a significantly higher percentage of fathers taking paternity leave than the longer ones, and particularly the longest version. Как показывает опыт, при использовании краткосрочных схем гораздо больше мужчин пользуются своим правом на отпуск по уходу за ребенком, чем при долговременных, особенно самых продолжительных, схемах.
The proposal is to the effect that male employees should be entitled to at least 2 weeks paternity leave where applicable. Данное предложение предусматривает, что работникам-мужчинам должно быть предоставлено в соответствующих случаях право на по крайней мере двухнедельный отпуск по уходу за ребенком.
The number of women taking parental leave as a percentage of those entitled to it has grown. Число женщин, взявших отпуск по уходу за детьми, увеличилось в процентном отношении от общего числа женщин, имевших право на его получение.