Английский - русский
Перевод слова Leave
Вариант перевода Отпуск

Примеры в контексте "Leave - Отпуск"

Примеры: Leave - Отпуск
Hope you've got a good long leave. Надеюсь, у вас длинный отпуск.
Besides, you're wasting your whole leave. Да и ваш собственный отпуск проходит впустую.
I understand that he took a leave of absence a month ago. Так понимаю, он взял отпуск за свой счёт месяц назад.
Yes, I authorized his leave. Да, я разрешил ему отпуск.
Because you'll drive home now, pack your stuff and go on an unpaid leave. Потому что ты сейчас поедешь домой, соберёшь свои вещи и отправишься в неоплачиваемый отпуск.
According to him, she'd been put on administrative leave twice, for mental instability. По его словам, ее дважды отправляли в отпуск из-за психической нестабильности.
I just told Teri that she is taking a leave of absence for two weeks. Я просто сказала Терри, что она берет отпуск без содержания на две недели.
They put me on leave at the station. На радио меня отправили в отпуск.
I can get a leave of absence from the radio station easy. Я могу взять отпуск на радио.
A leave of absence is all. Отправляю в отпуск, не более.
He was on leave back here in L.A. Он вернулся сюда в Лос-Анджелес в отпуск.
As director of this agency, I'm placing you on administrative leave. Как директор этой организации, я отправляю вас в административный отпуск.
So, I took leave from the CIA to track him down. Поэтому я взяла отпуск в ЦРУ чтобы отследить его.
Your brother wants parental leave so he can spend more time admiring his son's diapers. Твой брат хочет в декретный отпуск, чтобы уделять ещё больше времени подгузникам своего сына.
Pending review of the situation, I've been instructed to put you on leave. В ожидании итогов, мне посоветовали отправить тебя в отпуск.
So the company gave him a three-month leave of absence. Поэтому мы дали ему трехмесячный отпуск.
I think it's great that you took paternity leave, it's just... Это отлично, что ты взял отпуск, но...
In 1936, he took a leave of absence from the university of Chicago. В 1936 году он взял академический отпуск в Университете Чикаго.
He was only with my mother briefly, when he was on leave from the army. Он пробыл с моей мамой недолго, когда пришёл в отпуск из армии.
A key witness gets put on leave, it does not look good. Главный свидетель отправлен в бессрочный отпуск, выглядит это не очень-то хорошо.
I'd like to ask for unpaid leave. Извините, я хочу попросить отпуск за свой счёт.
Maybe I should take a leave of absence. Возможно, мне следует взять отпуск.
I could let you use sick leave for the last days of the term. Я могу позволить Вам использовать отпуск по болезни.
I took a leave of absence after that. Потом взял отпуск за свой счёт.
Esme did not come home on leave, Angel. Эсми не приезжал домой в отпуск, Эйнджэл.