Английский - русский
Перевод слова Leave
Вариант перевода Отпуск

Примеры в контексте "Leave - Отпуск"

Примеры: Leave - Отпуск
However, there is a large incentive for men to take parental leave since it cannot be transferred to women. Однако для мужчин существует значительный стимул использовать родительский отпуск, поскольку он не может быть передан женщине.
After several motorcycle accidents, the author had to take medical leave in 2009. В результате нескольких происшествий во время езды на мотоцикле автор была вынуждена в 2009 году взять отпуск по медицинским показаниям.
The author's health declined and she had to take additional leave in 2010. Здоровье автора ухудшилось, и в 2010 году она была вынуждена взять дополнительный отпуск.
The author had to take additional leave in 2010 because she continued to experience pain. В 2010 году автор была вынуждена взять дополнительный отпуск, поскольку она продолжала испытывать боли.
She points out that the policy deters employees from taking necessary medical leave. Она указывает, что такая политика не позволяет сотрудникам брать необходимый отпуск по медицинским показаниям.
Only a very few fathers take parental leave. Отцы крайне редко берут отпуск по уходу за ребенком.
Parental leave is taken by women in 95 per cent of cases. Отпуск по уходу за ребенком в 95 случаях берут женщины.
All male employees are entitled to three days' leave in respect of each birth. Действительно, любой работник по случаю рождения каждого ребенка имеет право на трехдневный отпуск.
Workers are entitled to an annual leave with full pay. Трудящиеся имеют право на ежегодный оплачиваемый отпуск.
Legislation in the Czech Republic allows either parent to take the parental leave. Законодательство Чешской Республики позволяет взять отпуск по уходу за ребенком любому из родителей.
There is no parental leave for men. Отпуск для воспитания ребенка мужчинам не предоставляется.
2013: New Labour Code, better maternity protection and parental leave 2013 год: новый Трудовой кодекс, более эффективная охрана материнства и отпуск по уходу за ребенком
They also recommended that infant care leave should be given to employees. Они также рекомендуют предоставлять работникам отпуск по уходу за детьми младшего возраста.
In 2009-10, 1740 companies provided paid leave for employees to take care of urgent personal or family matters. В 2009/10 году 1740 компаний предоставляли своим сотрудникам оплачиваемый отпуск для решения срочных личных или семейных проблем.
When the child is 43 days old, parents can agree who will continue using the leave. По достижении ребенком возраста 43 дней родители могут договориться о том, кто продолжит использовать отпуск.
In June 2009, state attorneys went on a one-day "leave" over pay and security conditions. В июне 2009 года государственные прокуроры объявили однодневный "отпуск", выражая несогласие с условиями оплаты труда и уровнем безопасности.
The fact of using the child care leave should not affect the employee's promotion opportunities. Отпуск по уходу за ребенком не должен отрицательно сказываться на возможностях продвижения работника по службе.
Migrant women with residency permits did not have a right for paid sick leave and state benefits during pregnancy and after childbirth. Женщины-мигранты, имеющие разрешение на проживание, не обладают правом на оплачиваемый отпуск по болезни и государственные пособия в период беременности и после родов.
Additionally, both mothers and fathers of children under 3 years were entitled to four months unpaid leave. Кроме того, как матери, так и отцы детей в возрасте до трех лет имеют право на четырехмесячный неоплачиваемый отпуск.
A leave is possible after we've carried the log 100 meters and thrown it down. Отпуск возможен, когда мы пронесем бревно сто метров и сбросим.
I was very sorry that my leave was postponed. Я очень сожалею, что мой отпуск отменен.
I'm placing him on administrative leave until we're finished here. Отправляю его в административный отпуск, пока мы не закончим.
If you need to take a break or just take a little leave of absence... Если тебе нужно сделать перерыв или просто взять маленький отпуск...
Michael took leave t-to help me through it. Майкл взял отпуск, чтобы помочь мне с этим.
Well, I remember clearly that Cutler said the leave of absence was to give him time to think. Я чётко помню слова Катлера. Отпуск, чтобы дать ему время подумать.