Английский - русский
Перевод слова Leave
Вариант перевода Отпуск

Примеры в контексте "Leave - Отпуск"

Примеры: Leave - Отпуск
It requested the Government to indicate the use made by fathers of parental leave. Правительству было предложено указать, как часто отцы берут отпуск по уходу за детьми.
Most men are not granted paternity leave in Ghana. Большинство мужчин в Гане не имеют права брать отпуск по уходу за детьми.
The Chief Justice was suspended indefinitely after being forced to take leave in January. В январе главного судью заставили уйти в отпуск, а затем отстранили от исполнения служебных обязанностей на неопределённый срок.
Perhaps on Roy's next leave, he'll bring you to the country. Возможно, в следующий отпуск Рой привезет Вас с собой.
4.130 Polish battalion soldiers had their leave delayed owing to problems at the crossing point. Ста тридцати военнослужащим польского батальона был задержан отпуск в связи с проблемами на КПП.
In May 1994, the Administration decided to withhold his repatriation grant and his annual leave balance. В мае 1994 года администрация приняла решение не выплачивать ему субсидию на репатриацию и не оплачивать неиспользованный ежегодный отпуск.
The education/training must be formally recognized training; however, leave cannot be obtained to undergo higher and medium-level education. Курсы учебы/подготовки должны иметь официальный статус; как правило, отпуск не предоставляется для целей получения высшего и среднего образования.
Some of these journalists were put on paid leave, while others were re-assigned to the cultural pages. Часть этих журналистов была отправлена в оплачиваемый отпуск, а другая часть была переведена в отдел новостей культуры.
Family leave should normally be taken in four-hour segments. В принципе отпуск по семейным обстоятельствам берется по четыре часа за раз.
Female pregnant workers are entitled to a total of fourteen weeks of leave receiving a remuneration equivalent to thirteen weeks of basic wage. Беременные работницы имеют право на четырнадцатинедельный отпуск с оплатой тринадцати недель в размере основной заработной платы.
Adoptive male parents are entitled to two working days of leave on full pay. Мужчина, усыновивший ребенка, имеет право на полностью оплачиваемый двухдневный отпуск.
Extra leave is allowed, however, in the case of pregnancy or delivery-related illnesses. Кроме того, в случае заболеваний, возникших вследствие беременности или родов, предусмотрен дополнительный отпуск.
She took a leave of absence to try to get another job. Она взяла отпуск за свой счет, чтобы найти другую работу.
I was thinking I could take paternity leave. Я думал взять отпуск по уходу за ребенком.
However, emigration statistics are regarded as meaningless because it was believed most migrants leave "on holiday", failing to return. Однако считается, что статистике эмиграции не следует придавать большого значения, поскольку большинство эмигрантов уезжаютотпуск" и не возвращаются.
This leave of absence gives entitlement to a fixed allowance. Родители, берущие такой отпуск, имеют право на получение выплат фиксированного размера.
Emphasis should instead be placed on developing complementary measures such as paternity leave. Вместо этого основное внимание следует уделять разработке таких дополнительных мер, как отпуск отца в связи с рождением ребенка.
The employer is obliged to provide male and female employees with parental leave upon their request. Работодатель обязан предоставить работающим женщинам и мужчинам родительский отпуск по уходу за ребенком по их требованию.
Permanent teachers with less than 10 years service are entitled to one-year study leave with pay. Постоянные учителя со стажем менее десяти лет работы имеют право на оплачиваемый учебный отпуск сроком на один год.
Temporary and seasonal workers are in many countries ineligible for paid parental leave. Во многих странах временные и сезонные работники не имеют права на оплачиваемый отпуск по воспитанию и уходу за детьми.
A paternity leave of 7 days is also provided. Наряду с этим также предусматривается 7-дневный отпуск отцу по уходу за ребенком.
A pregnant woman obtains 2 months maternity paid leave before and after delivery. Беременным женщинам предоставляется двухмесячный оплачиваемый отпуск по беременности и родам.
Labour Law and Civil Servants Law was amended so as to improve maternal and parental leave opportunities. В трудовое законодательство и Закон о гражданских служащих были внесены поправки в целях расширения возможностей для матерей и отцов получать отпуск по уходу за ребенком.
90% of fathers use their right to paternity leave 90% отцов пользуются своим правом на отпуск по уходу за ребенком
This replaced the Sojourner Project and provides a long-term solution by allowing those eligible to be granted three months leave with access to public funds. Она заменила проект для лиц, временно пребывающих в стране, и предусматривает долгосрочное решение, позволяющее предоставлять соответствующим лицам трехмесячный отпуск с доступом к государственным средствам.