Английский - русский
Перевод слова Leave
Вариант перевода Отпуск

Примеры в контексте "Leave - Отпуск"

Примеры: Leave - Отпуск
A request was also made for a staff member to be placed on administrative leave pending the completion of an investigation into an allegation from UNISFA. Была также выражена просьба отправить сотрудника в административный отпуск до завершения расследования заявления, поступившего из ЮНИСФА.
Under article 100 of the new Labour Code, men may claim three days of parental leave. Мужчинам может предоставляться трехдневный отпуск по уходу за ребенком, предусмотренный положениями статьи 100 нового Трудового кодекса.
For the fourth delivery and so on, the female civil servant is entitled to obtain unpaid leave of absence. При четвертых и последующих родах гражданские служащие из числа женщин имеют право на неоплаченный отпуск.
Female workers who experience miscarriage are also entitled to have a leave of absence for 1.5 months. Работницы, у которых произошел выкидыш, также имеют право на отпуск в течение 1,5 месяцев.
According to section 5 employers shall ensure that employees have 25 working days' leave in connection with holidays each year. Согласно разделу 5 наниматели обязаны обеспечить работникам отпуск в связи с праздниками в размере 25 рабочих дней в год.
This leave is available only for two times during the service period of the employee. Такой отпуск может быть предоставлен не более двух раз за период службы.
(b) Post-natal leave also comprises a compulsory period of nine weeks following childbirth. Ь) послеродовой отпуск также включает обязательный период, который составляет девять недель.
Such leave may be taken all at once or in increments of any duration. Отпуск может быть использован женщиной полностью либо по частям любой продолжительности.
Women having children can avail child care leave for a maximum period of two years. Женщины, имеющие детей, могут получить отпуск по уходу за ребенком на срок до двух лет.
Paternity leave of 15 days is also granted to government and public sector employees. В государственных учреждениях и на предприятиях государственного сектора отцу ребенка также предоставляется 15-дневный отпуск.
The Government supported paid parental leave but was not in the position to extend coverage in the current fiscal climate. Правительство поддерживает оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком, но в нынешних финансовых условиях не может расширить его охват.
Payment certified sick leave by WFP and medical insurance Оплачиваемый ВПП и медицинской страховкой отпуск по болезни с оправдательным документом
Students who have been granted leave of absence are not required to pay tuition fees. Студенты, которым предоставляется академический отпуск, не должны вносить плату за обучение.
Paid annual leave may be divided into parts upon agreement between the employee and the employer. По соглашению между работником и работодателем оплачиваемый ежегодный трудовой отпуск может быть разделен на части.
The right to maternity and parental leave should also be enshrined in legislation. В законодательстве необходимо также закрепить право на отпуск в связи с рождением ребенка для матерей/отцов.
The employer may grant unpaid leave in cases of necessity if so requested by the worker. При необходимости и по просьбе работника работодатель может предоставлять неоплачиваемый отпуск.
Paternal leave is granted at request, for the first 8 weeks from childbirth. Отпуск по уходу за ребенком предоставляется по соответствующему заявлению в течение первых восемь недель после рождения ребенка.
Insured persons with disabilities are entitled, at their request, to a pregnancy leave, beginning with the sixth month of pregnancy. Застрахованные лица с ограниченными возможностями по их заявлению имеют право на декретный отпуск начиная с шестого месяца беременности.
Besides, workers are entitled to public holidays, lunar New Year holidays, annual leave. Кроме того, работники имеют право на праздничные дни, лунные новогодние праздники и ежегодный отпуск.
In addition, article 11 recognizes the right to paid leave. Кроме того, в статье 11 признается право на оплачиваемый отпуск.
Employers are newly obliged to provide to their female or male employees upon request parental (formerly maternity) leave. Наниматели теперь обязаны предоставлять своим работницам или работникам по их требованию родительский (прежде декретный) отпуск.
The leave is provided up to the 3rd birthday of the child. Отпуск предоставляется до достижения ребенком трехлетнего возраста.
11.7 Other long-term employee benefits consist of accrued annual leave payable when staff separate from service. 11.7 Другие долгосрочные выплаты сотрудникам включают в себя накопленный ежегодный отпуск, оплачиваемый при прекращении службы сотрудника.
Miscellaneous (ex gratia payments including cancellation of leave) Разные расходы (факультативные выплаты, в том числе за неиспользованный отпуск)
In Sweden, paid parental leave exist for both men and women. В Швеции оплачиваемый родительский отпуск предусмотрен как для мужчин, так и для женщин.