Английский - русский
Перевод слова Leave
Вариант перевода Отпуск

Примеры в контексте "Leave - Отпуск"

Примеры: Leave - Отпуск
Therefore, technical and scientific staff within the common system should have the opportunity to transfer temporarily to external organizations and to take paid sabbatical leave. Поэтому технический и научный персонал в рамках общей системы должен иметь возможность временно переходить во внешние организации или брать оплачиваемый учебный отпуск.
The Committee welcomes the fact that the number of men taking parental leave has increased, indicating a heightened awareness of shared parental responsibility. Комитет приветствует тот факт, что число мужчин, которые берут родительский отпуск, возрастает, что указывает на возросший уровень осознания совместной родительской ответственности.
Measures such as paid parental leave for fathers, family and parental support services, and more flexible work schedules aimed to support the sharing of such responsibilities. Для того чтобы содействовать разделению таких обязанностей, принимаются такие меры, как оплачиваемый родительский отпуск для отцов; услуги в поддержку семьи и родителей и более гибкие графики работы.
Upon separation from service, staff may receive compensation for one or more of the following: accumulated annual leave, repatriation grant and termination indemnity. При прекращении службы сотрудники могут получать одну или несколько из следующих выплат: компенсацию за накопленный ежегодный отпуск, субсидию на репатриацию и выходное пособие.
In October 1763 the good news arrived that he would act as commander-in-chief of North America while Amherst was on leave in Britain. В октябре 1763 года появились новости о том, что он будет выполнять функции главнокомандующего британскими войсками в Северной Америке, а Амхерст отбывает в отпуск в Британию.
In 1921, because of a love affair, he was forced to take leave at the university, and two years later finally retired. В 1921 году из-за любовной связи он был вынужден взять отпуск в университете, а два года спустя окончательно ушёл в отставку.
Pawelczyk took leave from Penn State University to fly as a payload specialist on STS-90 (Neurolab). Павелчик взял бессрочный отпуск в Университете штата Пенсильвания для тренировок, для полёта на STS-90 (Нейролэб.
How many fathers had taken paternity leave since 2003? Сколько отцов получили отпуск по уходу за ребенком с 2003 года?
Since 1978 fathers had been entitled to take parental leave after the birth of a child, but few had exercised that right. Отцы имеют право на отпуск по уходу за детьми после рождения ребенка с 1978 года, однако этим правом пользуются немногие.
For example, the law provided for leave with full pay to care for a sick child. Так, например, в соответствии с положениями законодательства женщинам для ухода за больными детьми предоставляется полностью оплачиваемый отпуск.
On March 3, 2010, Rangel said he would take a leave of absence as chair, pending issuance of the Ethics Committee's report. З марта 2010 года Рейнджел сказал, что возьмёт отпуск как председатель комитета до выхода отчёта Комитета по этике.
Nick suspects Catherine, and when he joins in her behavior in front of his co-workers, he is put on leave. Ник подозревает Кэтрин, и когда он присоединяется к её поведению перед своими коллегами, он уходит в отпуск.
In early 1988, Mondale took a leave of absence from WCKG to collaborate with a Chicago writer on a book about the children of U.S. presidents. В начале 1988 года Элинор взяла отпуск для сотрудничества с чикагским писателем над книгой о детях президентов США.
Also excluded from calculations are regulated paid days off, including public holidays, sick pay, annual leave and social insurance contributions paid by the employer. Также исключены из расчетов регламентированные оплачиваемые выходные дни, в том числе государственные праздники, пособия по болезни, ежегодный отпуск и взносы социального страхования, выплачиваемые работодателем.
Furthermore, when both parents are staff members, each is entitled to exercise his or her full adoption leave. Кроме того, когда оба родителя являются сотрудниками, каждый из них имеет право брать отпуск в связи с усыновлением/удочерением в полном объеме.
to go on leave as PM. Уйти в отпуск, как Премьер министр.
"Tell Mr. Paris this is punishment, not shore leave." "Передай мистеру Пэрису, что это наказание, а не отпуск на берег".
Of those who do have access to just that unpaid leave, most women can't afford to take much of it at all. Среди женщин, имеющих право на отпуск за свой счёт, большинство не может себе позволить им воспользоваться.
In October 2007 the younger Roberts took a leave of absence, citing a lawsuit filed by former ORU professors; he resigned the following month. В октябре 2007 Робертс взял отпуск, цитируя иск, поданный бывшими преподавателями ORU.
In 1855 Liprandi was in command of 6th Infantry Corps, but in 1856 he took indefinite leave. В 1855 году Липранди получил в командование 6-й пехотный корпус, но в 1856 году взял бессрочный отпуск.
While I was at Microsoft, I took a leave of absence and went to a chef school in France. Когда я работал в Microsoft, я взял отпуск, и поехал учиться на шеф-повара во Францию.
Provisions were added to the Code guaranteeing the rights of women workers, such as additional prenatal leave in the event of pregnancy-related illness. В Кодекс были добавлены положения, гарантирующие права работающей женщины, такие, как право на дополнительный декретный отпуск по болезни в том случае, если эта болезнь связана с беременностью.
Listen, I understand that you leave for few months, a year, To catch your breath. Я понимаю, что можно устроить себе отпуск на несколько месяцев, на год, чтобы глотнуть свежего воздуха.
He did, but I've got some leave coming and I've decided to take it. Приказал, но у меня остался неиспользованный отпуск, и я решил взять его.
You know, I'm sure the poll will support a temporary leave of absence. Знаешь, я уверен, что руководство одобрит твой бессрочный отпуск.