Английский - русский
Перевод слова Leave
Вариант перевода Отпуск

Примеры в контексте "Leave - Отпуск"

Примеры: Leave - Отпуск
This includes annual leave accrual, the after-service health insurance and the repatriation grant. Речь идет о компенсации за неиспользованный ежегодный отпуск, о медицинском страховании после прекращения службы и о субсидиях на репатриацию.
For example employed fathers are eligible for parental leave. Например, имеющим работу отцам предоставлено право на отпуск в связи с отцовством.
Such arrangements include leave entitlements, childcare and working-time arrangements. Такие средства включают права на отпуск, уход за детьми и меры по организации рабочего времени.
In alternative, working fathers are entitled to post-partum leave. В ином случае работающие отцы имеют право на отпуск в период после рождения ребенка.
I want detective Rizzoli placed on leave. Я хочу, чтобы детектива Риццоли отправили в отпуск.
Full-time leave is much more popular than part-time leave; отпуск на все рабочее время предоставляется гораздо чаще, чем отпуск на половину рабочего времени;
Introduced parental leave and special leave in the event of illness or accident of relatives. Предусмотрен отпуск для родителей и специальный отпуск на случай заболевания или несчастного случая с родственниками.
Like pregnancy leave under the Act, parental leave is also unpaid. Как и отпуск по беременности в соответствии с указанным Законом, отпуск по уходу за ребенком также является неоплачиваемым.
That situation is unfair because the leave can be considerably longer. Подобные условия несправедливы, поскольку отпуск по беременности и родам может быть более продолжительным.
Working mothers were entitled to both prenatal and post-natal leave. Работающие матери имеют право на отпуск по беременности и по уходу за ребенком.
In addition, some home leave and family visit travel were deferred. Кроме того, некоторые сотрудники отложили свой отпуск на родину и поездки для посещения семей.
Repatriation grant, termination indemnity, leave commutation costs. Субсидия на репатриацию, выходное пособие, компенсация за неиспользованный отпуск.
Where additional leave is necessary, the HOM may consider compassionate leave or special leave without pay. Если потребуется дополнительный отпуск, глава министерства может рассмотреть возможность предоставления отпуска по семейным обстоятельствам или специального неоплачиваемого отпуска.
The balance of leave accrual as at 31 December 2011 amounted to $5.1 million, including home leave allowance. По состоянию на 31 декабря 2011 года объем начисленных обязательств в связи с накопленным отпуском, включая отпуск на родину, составил 5,1 млн. долл. США.
Failure to provide a medical certificate would result in the staff member's sick leave being converted to annual leave. Непредставление медицинской справки приводит к тому, что отпуск по болезни сотрудника будет засчитываться в счет ежегодного отпуска.
The paternity leave is granted upon written request filed at least 7 days prior to the beginning of leave. Отпуск для отца предоставляется на основании письменного заявления, поданного не менее чем за семь дней до начала отпуска.
In addition to the aforementioned extended annual leave, the Republic of Lithuania Labour Code provides for additional annual leave. Помимо удлиненного отпуска, о котором говорилось выше, в Трудовом кодексе Литовской Республики предусматривается дополнительный ежегодный отпуск.
This leave is not debited to her leave account. Этот отпуск не засчитывается в счет очередного отпуска.
(b) Except for allowable travel time, the period of such leave will be charged to annual leave. Ь) За вычетом разрешенного времени на проезд продолжительность такого отпуска зачитывается в ежегодный отпуск.
This means that the paternal leave quota is still 2 weeks in the Faroese parental leave scheme. Это означает, что, согласно схеме предоставления родительского отпуска на Фарерских островах, квота на отцовский отпуск по-прежнему составляет две недели.
This last item is a social policy issue that impinges, for example, on parental leave and family leave policies. Этот последний пункт является вопросом социальной политики, который, например, влияет на родительский отпуск и политику семейных отпусков.
If the family leave beneficiary works part-time, the leave period will be adjusted proportionally. В тех случаях, когда лицо, имеющее право на отпуск по семейным причинам, занято в течение неполного рабочего дня, продолжительность отпуска соответствующим образом корректируется.
There was no paternity leave for men, but both men and women could take childcare leave. Для мужчин не предусмотрено родительского отпуска, однако как мужчины, так и женщины могут брать отпуск по уходу за ребенком.
The child-raising leave is an unpaid leave. Отпуск по уходу за ребенком является неоплачиваемым отпуском.
However, about half of the fathers using paternity leave use all of this leave. В то же время около половины отцов, использующих отцовский отпуск, берут его в полном объеме.