Английский - русский
Перевод слова Large
Вариант перевода Большой

Примеры в контексте "Large - Большой"

Примеры: Large - Большой
One would have thought that Presidents of a large country with a permanent seat on the Security Council and the right of veto would have protected us and sent us peace. Резонно было ожидать, что президенты большой страны, имеющей постоянное место в Совете Безопасности и право вето, защитят нас и восстановят мир.
The International Monetary Fund (IMF) defines a policy stance as sustainable if "a borrower is expected to be able to continue servicing its debt without an unrealistically large future correction to the balance of income and expenditure". Международный валютный фонд (МВФ) определяет фискальную политику как приемлемую, если «предполагается, что заемщик сможет продолжать обслуживать свою задолженность без необходимости внесения в будущем нереалистично большой корректировки в соотношение доходов и расходов».
Speaking on behalf of another large group, one speaker praised the new format of the reports of the Department, along with its dissemination of information on a wide variety of priority United Nations issues. Выступая от имени еще одной большой группы государств, один из ораторов дал высокую оценку новому формату докладов Департамента, а также распространению Департаментом информации по широкому кругу различных приоритетных проблем, стоящих перед Организацией Объединенных Наций.
Another speaker, also representing a large group, called for further enhancing the effectiveness of the Department's work within a limited budget through the introduction of benchmarks and clear criteria. Еще один оратор, также выступая от имени большой группы государств, призвал еще более повысить эффективность работы Департамента в рамках ограниченного бюджета путем использования четких критериев и ориентиров.
Another speaker, reflecting the view of a large group of Member States, noted that more resources should be allocated for achieving full parity of languages and bridging the gap among websites in the Organization's six official languages. Еще один оратор, излагая точку зрения большой группы государств-членов, отметил, что необходимо выделить дополнительные ресурсы для достижения полного лингвистического паритета и для сокращения разрыва между веб-сайтами на шести официальных языках Организации.
Another speaker, also representing a large group, noted that regional and local information centres continued to be an important tool in the service of the mission of the Department of Public Information. Еще один оратор, также выступая от имени большой группы стран, отметил, что региональные и локальные информационные центры «продолжают служить в качестве важного средства на службе миссии Департамента общественной информации».
The gender digital divide has so many dimensions and nuances that large amounts of qualitative information were also needed to understand the quantitative findings, particularly on the context of individual circumstances across countries, social norms, histories, and cultures. Гендерный аспект разрыва в цифровых технологиях имеет так много граней и нюансов, что необходим также большой объем информации качественного характера, чтобы осмыслить полученные количественные сведения, особенно в контексте в тех или иных конкретных обстоятельств в разных странах, при различных социальных нормах, истории и культурах.
The decision to mobilize F-FDTL troops to control a volatile situation, at the centre of which was a large group of dismissed soldiers and their supporters, was widely criticized and its legal basis challenged. Решение мобилизовать войска Ф-ФДТЛ для установления контроля над нестабильной ситуацией, которая возникла вследствие действий большой группы уволенных военнослужащих и сочувствующих им лиц, подверглось резкой критике и было поставлено под сомнение с точки зрения его законности.
The formal and informal education policies can be adopted to create awareness, seed an entrepreneurial mindset and culture, and empower a large proportion of the population with the necessary entrepreneurial skills. Можно принять на вооружение политику в области формального и неформального образования для обеспечения осведомленности, формирования предпринимательского склада ума и культуры и наделения большой части населения необходимыми предпринимательскими навыками.
Those funds should be granted not only to large, experienced NGOs but also to informal groups that were working closely with young people in developing countries, so they could make their voice heard. Эти средства должны предоставляться не только крупным неправительственным организациям, имеющим большой опыт, но и неформальным группам, которые непосредственно занимаются проблемами молодежи из развивающихся стран, чтобы дать им возможность заявить о себе.
The Panel has collected large amounts of technical data on arms, ammunition and other equipment used by rebel movements during the current mandate and has traced the chain of ownership of much of this material. В течение данного мандатного периода Группа собрала большой объем технических данных об оружии, боеприпасах и других средствах, используемых повстанческими движениями, и проследила цепочку, по которой происходила передача значительной их части.
Both in its report and at the meeting, the Task Force noted that the relatively large range in cost estimates for the next replenishment was primarily a result of uncertainties in how to assess future costs for the HCFC phase-out. Как в ее докладе, так и на совещании Целевая группа отметила, что относительно большой разброс в показателях по смете расходов на следующий период пополнения главным образом объясняется неопределенностью в том, как следует оценивать будущие расходы, связанные с поэтапным отказом от ГХФУ.
However not all do and those that do use this classification may not collect data from a sufficiently large sample to support disaggregation of the results by gender and ethnic group. Однако не все используют эту классификацию, а те, кто ее используют, могут не располагать данными от достаточно большой выборки, чтобы можно было получить результаты в разбивке по гендеру и этническим группам.
If we take a closer look, we can see a region with a large population, an important hub for energy and transport flows and great economic potential. Если ближе присмотреться, мы увидим регион с большой численностью населения, являющийся важным центром энергетических и транспортных потоков и обладающий огромными экономическими возможностями.
The complexity of those areas in a country as large as ours justifies the scope of the contributions we seek. Сложность работы в этих областях в такой большой стране, как наша, оправдывает те объемы, в каких мы запрашиваем помощь.
With regard to the topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, codification efforts were useful because of the existence of a large body of customary law and the need for legal certainty. Что касается темы, связанной с иммунитетом должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции, то кодификация в этом отношении имеет смысл, поскольку существует большой массив правовых норм и необходимость внести в них ясность.
The Committee was aware that the large influx of immigrants from Latin America as well as neighbouring Mediterranean countries had posed significant challenges for the Spanish authorities; nevertheless, it remained concerned about the treatment of foreign nationals and related asylum issues. Комитет понимает, что большой приток иммигрантов из Латинской Америки, а также соседних средиземноморских стран создает значительные проблемы для испанских властей, однако он по-прежнему обеспокоен по поводу обращения с иностранными гражданами и связанных с этим вопросов предоставления убежища.
The large volume of consultations with delegations, with your P6 colleagues, with this year's Presidents, also enabled you to secure the speedy adoption of the Conference's agenda. Большой объем консультаций с делегациями, со своими коллегами по шестерке, председателями этого года, позволил Вам оперативно провести и принятие Конференцией ее повестки дня.
Ms. KLEOPAS, Alternate Country Rapporteur, said that, although the State party had made progress in developing its legislation, there were still some areas in which there was a large gap between law and practice. Г-жа КЛЕОПАС (содокладчик по стране) говорит, что, хотя государство-участник добилось прогресса в совершенствовании своего законодательства, по-прежнему существуют области, где имеется большой разрыв между буквой закона и практикой.
It is not envisaged that large quantities of evidence be presented to the court; instead, cases of doubt as to the justification for the demand result in it being turned down. При этом не предполагается, что суду будет представлен большой объем свидетельских показаний; напротив, в случае сомнений относительно обоснованности просьбы она отклоняется.
A pilot project was initiated in 2006, providing free core hours in kindergarten for all four- and five-year-olds in areas with a large proportion of residents with minority language background. В 2006 году в районах с большой долей жителей, говорящих на языках меньшинств, был начат опытный проект, предусматривающий бесплатное посещение детского сада в основное время всех детей в возрасте четырех-пяти лет.
Due to the limited quantity of arable land and to our low agricultural production, Mauritania must devote a large percentage of its resources to imports to meet a great part of its food needs. Из-за нехватки площадей пахотной земли и нашего низкого уровня сельскохозяйственного производства Мавритания должны выделять большой процент своих ресурсов на импорт в целях удовлетворения солидной доли своих продовольственных потребностей.
The United States has declared a large stock of HEU excess for weapon use but has reserved much of it for future use as fuel for naval-propulsion reactors. Соединенные Штаты объявили большой запас ВОУ избыточным для оружейного применения, но зарезервировали значительную его часть для будущего использования в качестве топлива для военно-морских реакторных двигательных установок.
For the first time, we also produced a live webcast of a large portion of the meeting and recordings of the video footage, which are also available on the website. Кроме того, мы впервые провели прямую веб-трансляцию большой части совещания и сделали запись видеоматериалов, которые также можно найти на веб-сайте.
The Secretary-General's proposal to introduce a formal, mandatory management evaluation function, with the establishment of a large structure dedicated for that purpose might only add costs and delays to the process. ЗЗ. Предложение Генерального секретаря о введении формальной и обязательной управленческой оценки с созданием специально для этой цели большой структуры может лишь повлечь за собой дополнительные расходы и задержки в рамках этого процесса.