| On a large family, that there were many children who we love. | О большой семье, чтобы было много детей, которых мы будем любить. |
| If we take out one more cannon, it should create a large enough opening for you. | Если мы снесём ещё одну пушку, это создаст достаточно большой проход для тебя. |
| And I've just brought in a very large birthday gift for Sarah Postern. | И я только что принес очень большой подарок - для Сары Постерн. |
| A large glass of this wine, please. | Большой бокал этого вина, пожалуйста. |
| Up there, a large unidentifiable spacecraft. | Там, наверху, большой неизвестный корабль. |
| A large backlog of cases remains and implementation of the National War Crimes Strategy is still facing considerable delays. | Большой объем дел остается нерассмотренным, а внедрение национальной стратегии преследования за военные преступления по-прежнему происходит со значительными задержками. |
| This is particularly so in situations where there is a large and widening gap between rich and poor. | Это особенно относится к ситуациям, когда имеет место большой и увеличивающийся разрыв между богатыми и бедными. |
| Studies suggest that there is a strong correlation between a disproportionately large youth population and civil strife. | Проведенные исследования свидетельствуют о том, что существует тесная взаимосвязь между непропорционально большой прослойкой молодежи в демографическом составе населения и гражданскими беспорядками. |
| Rural women are considered the main labour force of farmer families; they also create a relatively large amount of material wealth for the society. | Сельские женщины считаются основной рабочей силой фермерских семей и создают относительно большой объем материальных благ для общества. |
| For example, some member States with relatively large populations are reluctant to stress this issue. | Например, некоторые государства-члены с относительно большой численностью населения не стремятся подчеркивать этот вопрос. |
| It should be noted that this year the Council/Forum has before it an unusually large and significant body of assessment findings. | Следует отметить, что в этом году Совету/Форуму представлен необычно большой и существенный объем результатов оценок. |
| Almost all analyses of previous exchange rate crises have concluded that large or increasing current-account deficits were a significant contributing factor. | Почти все аналитические исследования предыдущих валютно-курсовых кризисов говорят о том, что большой или растущий дефицит по текущим операциям был одним из существенных факторов, способствовавших их возникновению. |
| As noted above, the displacement of a very large part of the population of Darfur is a fact beyond dispute. | Как отмечалось выше, перемещение очень большой части населения Дарфура является бесспорным фактом. |
| A large volume of information is generated on SSC, much of it accessible on the World Wide Web. | О сотрудничестве Юг-Юг накоплен большой объем информации, значительная часть которой доступна на Всемирной сети. |
| Their professional commitment allowed the efficient implementation of the accreditation procedures and the handling of a large and complex body of applications. | Их высокий профессионализм позволил эффективно провести процедуры аккредитации и проделать большой объем сложной работы по рассмотрению заявлений. |
| This group represents the backward genocidaire forces that are to a large measure responsible for the current unsettled situation in the region. | Эта группа представляет собой занимающиеся геноцидом реакционные силы, которые в большой степени ответственны за нынешнюю нестабильную ситуацию в регионе. |
| In small countries with large expatriate populations, the reduction of unemployment or underemployment related to emigration may be substantial. | В малых странах с большой численностью экспатриантов эмиграция может повлечь за собой существенное снижение уровня безработицы или неполной занятости. |
| Each individual piece of equipment should be laid out on a large tarpaulin. This will assist in protecting the equipment from dirt and ground moisture. | Каждый отдельный предмет оборудования необходимо выкладывать на большой кусок брезента, что поможет защитить оборудование от грязи и влажности грунта. |
| The representative of the Russian Federation said that his country had written off a large volume of African debt. | Представитель Российской Федерации заявил, что его страна списала большой объем долга африканских стран. |
| The requirements have been relaxed for "very large lagoons" because of the technical limitations of using floating covers over larger areas. | Эти требования ослаблены для крупных жижехранилищ по причине технических ограничений использования плавающей пленки на большой площади. |
| In his view, the local authorities could not ensure the safety of such a large group of internally displaced persons. | По его мнению, местные власти не могут обеспечить безопасность такой большой группы вынужденных переселенцев. |
| There is a large body of literature covering all the legal and political dimensions of the subject. | Имеется большой свод литературы, охватывающей все юридические и политические аспекты этой темы. |
| The Statistics Division has collected a very large amount of population census data that has not yet been disseminated or analysed. | Статистический отдел накопил очень большой объем информации, собранной по результатам переписей населения, которая еще не распространялась и не была проанализирована. |
| It provides for a political system that is presidential in nature, but with a large degree of parliamentary oversight. | Конституция предусматривает создание политической системы, которая по своему характеру является президентской, но с большой долей парламентского надзора. |
| We trust that more countries will join the large group of States parties to the International Criminal Court in the future. | Мы надеемся, что в будущем и другие страны присоединятся к большой группе государств-участников Международного уголовного суда. |