Английский - русский
Перевод слова Large
Вариант перевода Большой

Примеры в контексте "Large - Большой"

Примеры: Large - Большой
Specifically, a large proportion of the population has serious difficulty in meeting even basic needs. Если говорить конкретно, то большой части населения с большим трудом удается удовлетворять даже самые основные потребности.
Sustainable management of forests was of great importance to all countries, especially Bangladesh, given its large population and diminishing forests. Устойчивое использование лесных ресурсов имеет огромное значение для всех стран, особенно для Бангладеш с учетом большой численности населения страны и уменьшения площади лесов.
Their living arrangements consisted of a large shack made of planks and a caravan without wheels. Эта семья занимала большой барак из досок и караван без колес.
Surrounding the main island is a large lagoon with a total surface area of 70 square miles. Главный остров окружен большой лагуной общей площадью 70 квадратных миль.
Web servers may store large amounts of traffic data regarding which pages were requested and by whom. На сетевых серверах может храниться большой объем данных трафика, показывающих, какие страницы были запрошены и кем.
The large United States current-account deficit increased further to a level corresponding to 5.75 per cent of gross domestic product in 2004. Большой дефицит текущих статей платежного баланса Соединенных Штатов еще более увеличился и составил 5,75 процента валового внутреннего продукта в 2004 году.
Service level agreements permit the necessary flexibility in the provision of services to a large and heterogeneous user population. Соглашения об уровне обслуживания обеспечивают необходимую гибкость при предоставлении услуг большой и разнородной аудитории пользователей.
This level of expenditure as a percentage of the overall budget is very low, compared to other large information-intensive organizations. Этот показатель расходов в качестве процентной доли от общего бюджета весьма низкий по сравнению с другими организациями, обрабатывающими большой объем информации.
The territories included a large chunk of land around Hebron and slivers of areas near Bethlehem, Ramallah, Nablus and Jenin. Эти территории включали довольно большой район, расположенный вокруг Хеврона, и небольшие участки близ Вифлеема, Рамаллы, Наблуса и Дженина.
A large delegation of authority has been granted by the United Nations Secretary-General to ITC in the administration of the financial rules and regulations. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций передал ЦМТ большой объем полномочий в сфере управления финансовыми правилами и положениями.
A large contribution toward resolving the problem of human trafficking in Russia is being made by international organizations. Большой вклад в решение проблемы торговли людьми в России вносят международные организации.
In cases where necessary variables are available, large uncertainties occur within climate scenarios and therefore only broad sensitivity studies can be conducted. В тех случаях, когда необходимые показатели имеются, сценарии изменения климата характеризуются большой степенью неопределенности, поэтому можно провести лишь широкие исследования о воздействии.
Becoming a supplier to a large TNC is no easy task. Стать поставщиком большой ТНК - задача весьма не простая.
"1.1.3.6 Total permissible maximum quantity per wagon or large container.". "1.1.3.6 Максимально допустимое общее количество на вагон или большой контейнер".
The Committee welcomes the attendance of a large delegation, including a number of officials from the Government of Macau. Комитет приветствует присутствие большой делегации, в состав которой входил ряд должностных лиц правительства Макао.
The large volume of motions, and interlocutory appeals filed, were the main contributing factors for the delay in the commencement of the trials. Основными факторами, повлиявшими на задержку начала судебных разбирательств, были большой объем заявленных ходатайств и промежуточных апелляций.
It arranged for two energy audits of headquarters premises, which indicated that large savings could be made. Она организовала две энергетические проверки на предмет потребления электроэнергии в помещениях штаб-квартиры, в результате которых выяснилось, что в этом отношении можно достичь большой экономии.
Apart from the heavy-duty reproduction machines, the Tribunal has 35 medium and large photocopiers assigned to various offices in Arusha. Наряду с типографской техникой Трибунал располагает 35 фотокопировальными машинами средней и большой мощности, которые установлены в различных служебных помещениях в Аруше.
That is natural in such a large and diverse group. И это естественно в столь большой и разнообразной группе.
This trend provides the rationale for a large equity weighting in the portfolio. Эта тенденция служит основой для большой доли акций в портфеле инвестиций.
Other members had rejected the proposed discrimination against Member States with large populations. Другие члены отвергли предлагаемую дискриминационную меру, направленную против государств-членов с большой численностью населения.
In order to meet additional transportation requirements, a large fleet of vehicles will be made available through car hire services. Для удовлетворения дополнительных потребностей в перевозках через посредство служб проката автомобилей будет задействован большой парк транспортных средств.
Yet a large gap remains between the scale of current challenges and the objective limits of the ongoing programmes. Тем не менее сохраняется большой разрыв между масштабами стоящих задач и объективными пределами осуществляемых в настоящее время программ.
Almost all such countries have both a large proportion of over-age students and a relatively high proportion of repeaters. Почти во всех таких странах наблюдается не только большой процент учащихся старше установленного возраста, но и относительно высокая доля второгодников.
There is a large gap between the rights that international human rights law guarantee to non-citizens and the realities they must face. Между правами, гарантируемыми международным правом прав человека для неграждан, и реальностью, с которой им приходится сталкиваться, существует большой разрыв.