Английский - русский
Перевод слова Large
Вариант перевода Большой

Примеры в контексте "Large - Большой"

Примеры: Large - Большой
Many United Nations programmes and agencies also produce annual reports on themes related to their work that contain a large amount of statistical information. Многие программы и учреждения Организации Объединенных Наций также готовят ежегодные доклады по темам, связанным с их деятельностью, которые содержат большой объем статистической информации.
Initial findings point to a large quantity of arms and ammunition being stored there in serious violation of resolution 1701, with all evidence pointing to Hizbullah. Первые выводы относительно этого инцидента говорят о том, что в грубое нарушение резолюции 1701 в доме хранился большой арсенал оружия и боеприпасов, который по всем признакам принадлежал «Хизбалле».
In spite of a large electorate of 115 million voters the results were announced shortly after the end of the voting. Несмотря на большой контингент избирателей, число которых составляет 115 миллионов человек, результаты выборов были объявлены почти сразу же после окончания процесса голосования.
There is a large untapped agricultural potential in the NIS that may give rise to agricultural intensification as the economies of these countries strengthen. Большой незадействованный потенциал сохраняется в ННГ, где по мере укрепления экономики могут сложиться необходимые условия для повышения интенсивности сельского хозяйства.
Thus, rural families' lives centre on the village, hamlet, farm or large agricultural enterprise. Так, развитие сельской семьи происходит в деревне, на хуторе, в усадьбе или на большой сельскохозяйственной ферме.
Business records are kept in foreign jurisdictions, concealed within large volumes of other data and protected by technologies such as firewalls and encryption to shield them from investigators. Деловая информация хранится в иностранных государствах, укрывается в большой массе других данных и защищена от просмотра ее сотрудниками следственных органов с помощью таких технологий, как брандмауэры и шифрование.
Nigeria is the first country with a very large population to cross the 5 per cent prevalence rate, which is the threshold of an explosive epidemic. Нигерия первой среди стран с большой численностью населения преодолела 5-процентный порог уровня заболеваемости, который свидетельствует о вспышке эпидемии.
Providing effective coverage within the host country could also be a problem owing to the country's large area and high travel costs. Обеспечение эффективного информационного охвата внутри принимающей страны также может быть проблематично вследствие большой площади территории страны и высоких расходов на поездки.
Another speaker, on behalf of a large group, applauded the efficiency and dedication of the staff in charge of radio broadcasting in Portuguese. Другой оратор, выступая от большой группы, с похвалой отозвался об эффективности и преданности делу службы радиовещания на португальском языке.
In the Philippines, the Special Rapporteur learned about the Overseas Comprehensive Social Service Package, which provides medical, legal and counselling services in identified countries with large concentrations of Filipino migrants. На Филиппинах Специальный докладчик ознакомилась с комплексом мер по оказанию социальных услуг за рубежом, предусматривающих предоставление медицинских, правовых и консультационных услуг в странах с большой концентрацией филиппинских мигрантов.
One delegation, speaking on behalf of a large group, regretted that freedom of the press did not exist in many countries. Один делегат, выступая от имени большой группы стран, выразил сожаление о том, что во многих странах отсутствует свобода печати.
One of the major growth strategies adopted by eastern Europe, for various reasons, is export-oriented growth with a large portion of assembly operations or outward processing trade. Одна из основных стратегий обеспечения экономического роста, принятых по тем или иным причинам в восточной Европе, заключается в обеспечении роста на основе экспорта с большой долей сборочных операций или поставок продукции для переработки за границей.
Relatively large margins of excess capacity in the manufacturing sector will tend to weaken the accelerator principle which links net investment to changes in output. Довольно большой объем избыточных мощностей в обрабатывающем секторе, вероятно, ослабит действие принципа ускорителя, основанного на взаимосвязи объема чистых инвестиций и темпов роста производства.
UNMOVIC uses special software to analyse this large data collection and to prepare graphical representations of the relationships within the data elements. ЮНМОВИК использует специальное программное обеспечение для анализа этой большой массы данных и для подготовки графических материалов, показывающих взаимосвязи между элементами данных.
The high leaching flux of BC under oak stands is partly due to calcareous parent material from which weathering frees large amounts of base cations. Большой поток выщелачиваемых ОК в почвах дубовых лесов отчасти обусловлен известняковым материнским материалом, из которого в результате эрозии высвобождается большое количество основных катионов.
On 20 May 2004, SFOR confirmed that a large secret arms depot was found in the wire factory in Cazin. 20 мая 2004 года СПС подтвердили, что большой тайник с оружием был найден на проволочной фабрике в Цазине.
The Committee is also appreciative of the presence of the large delegation representing various branches of the Government, which demonstrates the seriousness of the State party in meeting its obligations under the Covenant. Комитет также высоко оценивает присутствие большой делегации, представляющей различные структуры правительства, что свидетельствует о серьезном стремлении государства-участника к выполнению своих обязательств по Пакту.
It should not be a goal for a State to have a great and very large information technology team, or even a ministry. Государство не должно ставить себе целью создание превосходной и очень большой команды, или даже министерства по информационным технологиям.
A float with a large mass has greater sensitivity, and the signalling device is visible from afar and can be used efficiently for long distance fishing. Поплавок с большой массой, имеет повышенную чувствительность, а сигнализатор виден издалека и может эффективно применяться для ловли рыбы на дальнем расстоянии.
She would appreciate information, including statistics, on the women in Luxembourg's fairly large Portuguese immigrant population, particularly with regard to employment and health. Она хотела бы получить информацию, в том числе статистическую, относительно положения женщин-представительниц достаточно большой колонии португальских иммигрантов, проживающих в Люксембурге, особенно в том, что касается вопросов занятости и охраны здоровья.
The invention relates to the petroleum industry and can be used for extracting oil in the presence of high sand content in the formation fluid and large well curvature. Изобретение относится к нефтедобывающей промышленности и может быть использовано для добычи нефти при большом содержании песка в пластовой жидкости и большой кривизне скважин.
Sufficiently large to ensure that the test package falls entirely upon the surface. достаточно большой по площади, чтобы испытуемая упаковка полностью падала на ее поверхность".
As Whites rushed to the suburbs, this decision limited options for desegregation in many cities that had large concentrations of minority students and few Whites. По мере переселения белых в пригородные районы это решение ограничивало возможности десегрегации во многих городах с большой концентрацией учащихся из числа меньшинств и небольшим числом белых.
) provides a large amount of information regarding the work of the intersessional SCs and its documents, including information sheets and intersessional updates. На веб-сайте МКЗНМ () содержится большой объем информации относительно работы ПК в межсессионный период и его документов, включая информационные материалы и межсессионные уточнения.
The organization had recognized the urgent need to modernize its ageing information systems and therefore developed a comprehensive approach to the problem that became extremely large and difficult to manage. Организация признала настоятельную необходимость модернизации ее устаревающих информационных систем и в связи с этим разработала всеобъемлющий подход к этой проблеме, которая стала слишком большой и с трудом поддавалась регулированию.