Overall, these activities produced a large amount of knowledge. |
В целом в результате проведения этих мероприятий был накоплен значительный объем знаний. |
Generally strong growth in diamond revenue has ensured large government reserves and budget surpluses. |
Как правило, высокий рост доходов от добычи алмазов обеспечивал значительный объем государственных резервных средств и профицит бюджета. |
These deficiencies have been partly overcome only by existing staff working large amounts of overtime. |
Эти трудности удается частично преодолеть только за счет того, что имеющийся персонал выполняет значительный объем работы в сверхурочное время. |
Several countries currently in a period of political transition are receiving or are about to receive large amounts of private investment. |
В ряде стран, в настоящее время переживающих период политических преобразований, уже имеет место или намечается значительный приток частных инвестиций. |
The units are large because they are set up according to local reindeer herding needs. |
Эти единицы имеют значительный размер, поскольку формируются с учетом местных потребностей в оленеводстве. |
There is a large variation in the degree of financial inclusion around the world. |
Имеется значительный разброс в степени доступности финансовых услуг в разных районах мира. |
The United States is forecast to continue to run large current account deficits. |
Согласно прогнозам, в Соединенных Штатах будет сохраняться значительный дефицит по счетам текущих операций. |
International migration has become a major phenomenon in the country, with large outflows of Salvadorans to other countries. |
Значительные масштабы в Сальвадоре приобретает и международная миграция: наблюдается значительный поток сальвадорских мигрантов, выезжающих из страны. |
However, there is a large incentive for men to take parental leave since it cannot be transferred to women. |
Однако для мужчин существует значительный стимул использовать родительский отпуск, поскольку он не может быть передан женщине. |
There is a particular need to expand fiscal space, given large fiscal deficits in many countries. |
Принимая во внимание, что во многих странах имеется значительный бюджетный дефицит, особенно необходимо расширить возможности для маневра в бюджетной сфере. |
Room for fiscal manoeuvrability is limited in those countries given their large fiscal deficits. |
Учитывая значительный бюджетный дефицит данных стран, их возможности осуществления бюджетных маневров весьма ограничены. |
In spite of this legislation, Slovakia continues to have a large pay gap between women and men. |
Несмотря на закрепление данного положения в законодательстве, в Словакии по-прежнему имеется значительный разрыв в оплате труда женщин и мужчин. |
The health, infrastructure and education systems are not capable of absorbing this large influx. |
Инфраструктура здравоохранения и система образования не в состоянии абсорбировать этот значительный приток. |
The Commission should approve the major principles of the draft Guide, on most of which there was already a large degree of consensus. |
Комиссии следует одобрить основные принципы проекта Руководства, по большинству из которых уже достигнут значительный консенсус. |
This means that large amounts of the funding are retroactive. |
Это означает, что значительный объем финансирования носит ретроактивный характер. |
A large gap remains between policy and practice in promotion of gender equality. |
Значительный разрыв сохраняется между политикой и практикой поощрения равенства между мужчинами и женщинами. |
The large influx of migrants from other Central American countries has contributed to this shift as they tend to settle mostly in rural areas. |
Свою роль в этой тенденции сыграл значительный приток мигрантов из других стран Центральной Америки, поскольку они, как правило, оседают в сельской местности. |
After the war, due to different types of registration, there were large variations of death rates for newborns in different regions. |
После войны вследствие введения различных видов регистрации в отдельных регионах отмечался значительный разброс значений уровня смертности новорожденных. |
The large investment already made in Timor-Leste must be protected. |
Нельзя терять тот значительный потенциал, который уже создан в Тиморе-Лешти. |
Yet in reprisal, Morocco had in May and July 2005 dispatched a large contingent of police and soldiers to attack the population. |
Однако в ответ Марокко направило в мае - июне 2005 года значительный контингент полиции и войск против населения. |
This daily updating and maintenance consumes a large proportion of the resources allocated to the language sites. |
На это ежедневное обновление и пополнение расходуется значительный объем ресурсов, выделяемых на нужды языковых страниц. |
The current arrangements were characterized by a large element of surprise and were not particularly satisfactory. |
Нынешний порядок имеет довольно значительный элемент неожиданности и является не вполне удовлетворительным. |
All of these issues have been visited and revisited, as shown by the large body of documents produced over the years. |
Ко всем этим вопросам мы не раз возвращались, о чем свидетельствует значительный объем выпущенных за все эти годы документов. |
While serving as Minister for Industry, Mr. Svasti had been a champion of development and had attracted a large amount of foreign investment to Thailand. |
Будучи министром промышленности, г-н Свасти являлся поборником развития и смог привлечь в Таиланд значительный объем иностранных инвестиций. |
A large percentage speak the mother tongue of their ethnic tribe. |
Значительный процент населения говорит на языке своего родного племени. |