Globalization affects the wages and job prospects of unskilled labour, creating one potentially large, disadvantaged, alienated and powerless element in society. |
Глобализация влияет на размеры заработной платы и перспективы занятости неквалифицированной рабочей силы, создавая единый, потенциально большой массив обездоленных, социально изолированных и беззащитных граждан в обществе. |
There is quite a large gap between the overall volume of funds and the level of actual needs. |
Существует довольно большой разрыв между общим объемом финансовых средств и уровнем реальных потребностей. |
But he added that "he hoped that the American Government could supply a large amount of documentary information". |
Однако он добавил, что «надеется, что американское правительство сможет представить большой объем документальной информации». |
In the Balkans, Italy makes a large contribution to both the United Nations system and to other international organizations. |
На Балканах Италия вносит большой вклад как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и других международных организаций. |
Several delegations commended MSC-W for the large amount of work done. |
Некоторые делегации выразили признательность МСЦ-З за большой объем проделанной работы. |
Countries must ensure that health care access is available to the largest numbers of people in need; especially in countries with large rural populations. |
Страны, особенно с большой численностью сельского населения, должны обеспечить доступ к услугам здравоохранения наибольшему числу нуждающихся. |
FDI inflows have been particularly high in those countries that also witnessed large export growth. |
Приток прямых иностранных инвестиций был особенно большим в тех странах, в которых также отмечался большой рост экспорта. |
He stressed the difficulty in maintaining a national health system in a country so large and so diverse. |
Он подчеркнул сложность обеспечения работы национальной системы здравоохранения в столь большой и столь многоликой стране. |
The expert from the Russian Federation suggested that large passenger hybrid vehicles should also be considered. |
Эксперт от Российской Федерации предложил также учитывать при этом пассажирские гибридные транспортные средства большой вместимости. |
This is partly attributable to their often relatively high housing costs resulting from large floor space. |
Это отчасти объясняется их относительно высокими расходами на жилье в силу большой занимаемой площади. |
The increasing trend in injecting drug abuse in countries with a large population was cause for concern. |
Вызывает обеспокоенность тенденция к расширению масштабов злоупотребления наркотиками путем инъекций в странах с большой численностью населения. |
There is a large amount of information available concerning corruption and bribery, including materials on how to combat it. |
Существует большой массив информации, касающейся коррупции и взяточничества, в том числе материалов о том, каким образом бороться с ними. |
Significant achievements have been noted in terms of prevention and control of a large group of communicable diseases, through the availability of effective tools. |
Значительные достижения были отмечены в области профилактики большой группы инфекционных заболеваний и борьбы с ними с использованием эффективных методов. |
The large amount of documentation submitted in the few weeks preceding the Commission was another source of difficulties. |
Другим затрудняющим работу фактором является большой объем документации, представляемой в течение нескольких недель, предшествующих сессии Комиссии. |
The patience of these countries in continuing to extend hospitality to large refugee populations while Afghanistan rebuilds itself is greatly appreciated. |
Терпение этих стран, которые продолжают оказывать гостеприимство значительным контингентам беженцев в то время, как идет восстановление самого Афганистана, заслуживает большой признательности. |
A second variant makes it possible to produce a monolayer of graphene on a large surface of a non-conducting plate. |
Второй вариант позволяет получать монослой графена на большой поверхности непроводящей пластины. |
This proportion is an improvement over last year, but a large gap remains between required and committed resources. |
За последний год возросла эта доля, однако все еще сохраняется большой разрыв между необходимыми и наличными ресурсами. |
A number of transition countries have accumulated large volumes of external debt since independence and are experiencing difficulties in servicing this debt. |
Ряд стран с переходной экономикой накопили за период с момента достижения независимости большой объем внешней задолженности и испытывают трудности с обслуживанием своего долга. |
These people may have serious problems with downloading large files or graphics. |
Эти лица могут сталкиваться с серьезными проблемами при загрузке файлов большой емкости или графики. |
This has resulted in a large and often unwieldy body. |
В результате этого получился большой и часто неповоротливый орган. |
The policy aims at developing an efficient information technology infrastructure and a large pool of professionals to meet the needs of local and global markets. |
Эта политика направлена на развитие эффективной инфраструктуры для информационной технологии и создание большой группы специалистов, способных удовлетворять потребности местных и глобальных рынков. |
Expulsion of a large group of people is not as such prohibited under international law. |
Высылка большой группы людей как таковая не запрещается по международному праву. |
The sample is quite large: 190,000 addresses and 520,000 dwellings. |
Выборка является довольно большой: 190000 адресов и 520000 жилищ. |
Under these conditions a minimum range of 15 m is too large. |
В этих условиях минимальная точность обнаружения в 15 м является слишком большой. |
7.1.4 A large container may be presented for transport only if it is structurally serviceable. |
7.1.4 Большой контейнер может предъявляться к перевозке только в том случае, если он является конструктивно пригодным. |