Английский - русский
Перевод слова Large

Перевод large с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Большой (примеров 3996)
I apologize for this will somewhat confusing, but better than 1 large one. Я приношу извинения за это несколько запутанно, но лучше, чем 1 большой.
Particularly the role of Pacey, which I feel are some fairly large shoes to fill. Особенно роль Пэйси, чтобы сыграть которую, как я чувствую, требуется большой талант.
He referred to the challenges posed by the growing number of mega-cities and urban agglomerations with large proportions of socially and economically excluded persons. Он обратил внимание на те вызовы, которые возникают с ростом числа мегаполисов и городских агломераций, большой процент населения которых составляют находящиеся в социальной и экономической изоляции лица.
With the city little more than a backwater, they had no formal quarters, and simply lived in a pilgrim hostel, until in 1300 King Robert of Sicily gave a large gift of money to the Sultan. Поскольку город являлся немногим более, чем «тихой заводью», они не располагали формальным помещением, а жили просто в хостеле для паломников, до тех пор пока в 1300 году король Роберт Сицилийский не сделал султану большой подарок деньгами.
This is a substantially large impact. Это существенно большой результат.
Больше примеров...
Крупный (примеров 536)
It's a large, muscular male around 35-40 years old. Это крупный, мускулистый мужчина лет 35-40.
We have a large diplomat. У нас есть крупный дипломат.
It was a large outdoor concert community festival thing. Это был крупный концерт-фестиваль на открытом воздухе.
It fills a large gap by providing a forward-looking, integrated, multi-hazard and multi-stakeholder urban systems approach to planning and developing urban settlements. Благодаря такому перспективному, комплексному подходу планирования городских систем с учетом различных аварийных ситуаций и с задействованием многих заинтересованных сторон Программа восполняет крупный пробел в планировании и развитии городских населенных пунктов.
Each cell has two flagella with two contractile vacuoles at their base, an eyespot, and a large cup-shaped chloroplast with at least one pyrenoid. Каждая клетка имеет два жгутика с двумя сократительными вакуолями в их основании, стигму, крупный чашеобразный хлоропласт, по крайней мере, с одним пиреноидом.
Больше примеров...
Значительный (примеров 534)
Among Canadian participants there was a large range between very high and very low scores on the prose literacy scale. среди канадских участников наблюдался значительный разброс между очень высоким и очень низким уровнем способности понимания художественного текста.
That situation, after several decades of development effort, is a continuing embarrassment to the world community at a time when economic growth has brought large increases in income to many countries, including some developing countries. После нескольких десятилетий деятельности в области развития такое положение является позорным для мирового сообщества, особенно сейчас, когда благодаря экономическому подъему во многих странах, в том числе в некоторых развивающихся странах, произошел значительный рост доходов.
Substantial resources were requisitioned from MIBA to finance the war, including cash and large pieces of its concession that were given to Zimbabwean businessmen in recognition of Zimbabwe's military support. Из МИБА были реквизированы значительные ресурсы для финансирования войны, в том числе предпринимателям Зимбабве в знак признательности за военную поддержку со стороны Зимбабве были переданы наличные средства и значительный объем концессий компании.
In 2007, several importing countries have reduced or suspended their import restrictions while many exporting countries have limited exports, as they feared large exports could create shortages at home and consequently result in higher domestic prices. В 2007 году ряд стран-импортеров снизили уровень своих импортных ограничений или приостановили их действие, в то время как многие страны-экспортеры ограничили экспорт из опасений, что значительный объем экспорта может привести к образоваанию дефицита продовольствия на внутреннем рынке и соответственно к росту внутренних цен.
Africa, for example, has the possibility, given its large "youth bulge", of reaping a sizeable demographic dividend, but only if economies are able to generate enough decent jobs through structural transformation, including industrialization. Африка, например, благодаря преобладанию молодежи в населении страны, имеет возможность получить значительный демографический дивиденд, однако только в том случае, если экономика будет способна создавать достаточное количество достойных рабочих мест за счет осуществления структурных преобразований, в том числе индустриализации.
Больше примеров...
Огромный (примеров 228)
A large waterfall formed as a result and began cutting rapidly upstream along the path of the Alamo Canal that now was occupied by the Colorado. Образовался огромный водопад, который начал быстро продвигаться вверх по каналу Аламо, который теперь занял Колорадо.
Natural disasters often cause enormous damage, leaving large proportions of the population at risk of losing their livelihoods, their homes and, many times, their lives. Стихийные бедствия часто причиняют огромный ущерб, подвергая значительную часть населения риску утраты средств к существованию, домов и, во многих случаях, жизни.
While the United Nations peacekeeping efforts, the large budget and the personnel on the ground are all commendable, they are not a source for much jubilation, as they reflect symptoms of disease in view of the many conflicts raging in various corners of the world. Хотя миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций, огромный выделяемый на нее бюджет и многочисленный персонал на местах и заслуживают одобрения, особого ликования они не вызывают, поскольку в них проявляются - в свете многочисленных конфликтов в различных уголках планеты - симптомы «заболевания».
There is also, sadly, a continuing large gap between United Nations policies respecting indigenous peoples and the actual practices of many parts of the United Nations system. Помимо этого, можно с прискорбием отметить сохраняющийся огромный разрыв между провозглашаемой Организацией Объединенных Наций политикой в отношении коренных народов и реальной практикой, применяемой многими элементами системы Организации Объединенных Наций.
The richest area of ex-Zaire, now the Democratic Republic of the Congo, had experienced a very large influx of persons from neighbouring countries; those persons were now requesting the independence of that area. В один из богатейших районов бывшего Заира (ныне - Демократическая Республика Конго) хлынул огромный поток жителей соседних стран; теперь они требуют независимости этого района.
Больше примеров...
Широких (примеров 256)
The large migrant population of Costa Rica requires health institutions to provide a wide-ranging and prompt response to its needs. Наличие в Коста-Рике большого числа мигрантов требует от медицинских учреждений проведения широких и оперативных мероприятий по удовлетворению их потребностей.
The national executive has devoted particular attention to this topic, recognizing significant advances in the past decade in the implementation of educational missions covering large masses of the population that previously had no access to education. Правительство страны проявило особый интерес к этому вопросу, отмечая большие достижения за последнее десятилетие в деле реализации образовательной миссии с участием широких народных масс, которые ранее не имели доступа к образованию.
It had the potential to generate vast employment opportunities and income through backward and forward linkages in local economies, to attract foreign investment and thus facilitate technology and knowledge transfers, and to generate large amounts of foreign exchange. В нем заложен потенциал для создания широких возможностей занятости и генерирования доходов благодаря обратным и прямым связям в местной экономике, для привлечения иностранных инвестиций и, следовательно, содействия передаче технологий и знаний, а также для получения крупных сумм иностранной валюты.
Of course, the successful economic development of many developed States, with the creation of large and broad bands of middle classes with a strong vested interest in peace, is another important explanation for peace in the developed world. Безусловно, успешное экономическое развитие, наблюдаемое во многих развитых государствах, и возникновение широких слоев среднего класса, кровно заинтересованного в обеспечении мира, являются важными факторами создания мирных условий в развитых странах.
The food-supply situation remains serious for a large segment of the population. Снабжение продовольствием широких слоев населения по-прежнему является серьезной проблемой.
Больше примеров...
Большей (примеров 325)
A move from large multinational corporations to more locally owned cooperatives would give people a greater sense of ownership and pride in their work. Переход от крупных многонациональных корпораций к кооперативам, находящимся в большей степени в собственности местных жителей, мог бы дать людям ощущение большей ответственности и гордости за свою работу.
Due to their proximity to the Dutch-Belgian border, the towers and the accompanying wet steam can be seen over large areas of the Dutch provinces of Zeeland and western North Brabant. Из-за своей близости к голландско-бельгийской границе, башни и выходящий из них пар можно видеть в большей части нидерландской провинции Зеландия и восточной части Северного Брабанта.
In recent years, the convergence process - in which technology, trade and investment increasingly interact in the Internet-based market place - has been seen in a large part of the services sector. В недавние годы процесс конвергенции, - в рамках которого технология, торговля и инвестиции во все большей степени взаимодействуют на рынке услуг Интернета, - стал заметным в значительной части сектора услуг.
While water is abundant in much of Europe, large areas are affected by water scarcity and droughts - particularly in Southern Europe and Central Asia with their severe lack of, and high demand for, water. Хотя на большей части Европы имеются обильные запасы воды, дефицит воды и засухи затрагивают обширные районы, в первую очередь в Южной Европе и Центральной Азии, для которых характерны острая нехватка воды и высокий спрос на нее.
Pharnabazus then dispatched Conon with substantial funds and a large part of the fleet to Attica, where he joined in the rebuilding of the long walls from Athens to Piraeus, a project that had been initiated by Thrasybulus in 394 BC. Фарнабаз тогда послал Конона с большой суммой денег и большей частью флота в Аттику, где флот участвовал в восстановлении Длинных стен от Афин до Пирея, проекте, который был начат Фрасибулом в 394 году до н. э.
Больше примеров...
Обширные (примеров 199)
The figure below shows that Africa and Latin America are the only continents that still have large amounts of unexploited land. Как видно из нижеследующей диаграммы, Африка и Латинская Америка - единственные регионы, в которых все еще имеются обширные площади необрабатываемых земель.
There are large regions entirely without shelter homes, particularly in northern and eastern parts of the country. Существуют обширные районы, где не имеется ни одного приюта, особенно на севере и на востоке страны.
Large areas of so-called degraded forestlands can become more productive and deliver higher levels of goods and services than they do at present. Обширные районы так называемых деградированных лесных угодий могут стать более продуктивными и производить больше товаров и услуг, чем в настоящее время.
Large tracts of land, including well-preserved forests in the territories of the indigenous peoples/ethnic minorities, were converted to coffee plantations. Обширные площади, включая хорошо сохранившиеся леса, на территориях, заселенных коренными народами/этническими меньшинствами, превратились в кофейные плантации.
Ocean acidification will make large areas of the oceans inhospitable to coral reefs, and impact the continued provision of the goods and services that these reefs provide to the world's poorest people. Вследствие закисления океана обширные морские районы станут неблагоприятными для формирования коралловых рифов и будет поставлено под вопрос дальнейшее предоставление этими рифами товаров и услуг для беднейших слоев населения планеты.
Больше примеров...
Широкой (примеров 206)
At that time, the U.S. government did not have a large military or diplomatic intelligence network in China. В это время американское правительство не имело широкой военной или дипломатической сети в Китае.
The large number of requests for the services of the interregional adviser reflects the extensive needs of countries for technical assistance through advisory services. Большое количество запросов на услуги международных консультантов является свидетельством широкой потребности стран в технической помощи через посредство консультативных услуг.
Traditional communication vehicles, such as posters, theatre, storytelling and a resurgence in world-wide interest in traditional knowledge, folk art etc., remain extremely valuable in reaching large audiences. Традиционные средства передачи информации посредством плакатов, театральных постановок и повсеместное возрождение интереса к традиционным знаниям, фольклору и т.д. сохраняют свою исключительную ценность с точки зрения охвата широкой аудитории.
The press must enjoy large editorial freedom to promote a free flow of news and information, within and across national borders, thus providing an arena for debate and dialogue. Пресса должна пользоваться широкой издательской свободой для поощрения свободного потока новостей и информации как внутри национальных границ, так и через их пределы, обеспечивая тем самым арену для дискуссии и диалога.
"are familiar and developed in the domestic law in many States and in relation to certain activities in international law... have not been fully developed in international law, in respect to a large group of activities such as those covered by article 1." «известны и разработаны в национальном законодательстве многих государств и в связи с некоторыми действиями - и в международном праве... - не получили полного развития в международном праве применительно к более широкой группе видов деятельности, подобных тем, которые охватываются статьей 1».
Больше примеров...
Обширных (примеров 134)
Moreover, the provision of water and electricity would help to restore relatively normal economic conditions to large areas devastated by war. Кроме того, водо- и энергоснабжение способствовало бы восстановлению относительно нормальных экономических условий в обширных районах, разрушенных войной.
It is well recognized that disaster risk reduction and management over large geographic areas rely heavily on information from Earth observation satellites. Широко признается тот факт, что успех мер по уменьшению опасности бедствий и борьбе с ними на обширных географических территориях крайне зависит от информации, поступающей со спутников наблюдения Земли.
From within, developing countries must deal with large and cumbersome bureaucracies that were, at one time, the implementers of the State's dominance in the economy. Что касается государственного сектора, то развивающимся странам приходится решать проблемы, связанные с наличием обширных и неповоротливых бюрократических аппаратов, бывших некогда проводниками государственной монополии в экономической области.
The establishment of protected areas such as national parks and nature reserves often involves eviction of indigenous people from large tracts of indigenous lands, the collapse of traditional forms of land tenure, and their impoverishment, which has led to many social conflicts. Создание природоохранных зон, в частности национальных парков и заповедников лесной фауны, зачастую предполагает принудительное перемещение с обширных земель коренных народов, разрушение традиционных форм их землевладения и их обнищание, что приводит к многочисленным социальным конфликтам.
The UNCCD community would benefit from a science networking mechanism so that the large yet dispersed body of DLDD/SLM knowledge and expertise worldwide could be more effectively accessed, used and shared Сообщество КБОООН выиграло бы от создания сетевого механизма научных связей, который более эффективно обеспечивал бы доступность, использование и передачу обширных, но рассредоточенных знаний и опыта в области ОДЗЗ/УУЗР
Больше примеров...
Широкого (примеров 255)
This report has been prepared by the Ministry of the Environment and has been referred for consultations to a large number of public authorities and organizations. Настоящий доклад был подготовлен министерством окружающей среды и был распространен среди широкого круга государственных органов и организаций с целью проведения консультаций по нему.
Elections are simultaneously a mechanism for conflict prevention and peace-building, and thus condition the success of a large number of United Nations activities carried out by a large number of agencies, organs and funds. Выборы являются также механизмом предупреждения конфликтов и миростроительства и, таким образом, условием успешного проведения широкого круга мероприятий Организации Объединенных Наций, реализуемых большим числом учреждений, органов и фондов.
For the purposes of the scientific side of the programme, a large number of foreign specialists have been involved in the development, manufacture and installation of the scientific instrumentation. Для осуществления научной части программы проекта была разработана, изготовлена и установлена научная аппаратура, с участием широкого круга зарубежных специалистов.
There is a need to strengthen arrangements for the selection, monitoring and capacity-building of implementing partners to support the policy of increased use of implementing partners and to mitigate the risk associated with the use of a large number of national implementing partners in programmes Необходимо укрепить механизмы отбора, мониторинга и укрепления потенциала партнеров-исполнителей для поддержки политики более широкого использования таких партнеров и для уменьшения рисков, связанных с использованием в рамках программ большого числа национальных партнеров-исполнителей
The Chairman said that the list had been prepared on the basis of the Secretariat's large file of experts, which contained information on the specific expertise of each expert. Председатель говорит, что список был подготовлен на основе имеющегося в Секретариате широкого списка экспертов с указанием специализации каждого из них.
Больше примеров...
Широкие (примеров 225)
This is because, at one stage, there were a large number of offences. Это стало необходимым, поскольку на каком-то этапе преступность приобрела широкие масштабы.
More general measures had been adopted within the context of the European Community Action Programme to combat discrimination, which had a large budget to finance projects at the local, national and international levels. В контексте Программы действий Европейского сообщества по борьбе с дискриминацией принимаются более широкие меры, на осуществление которых выделяются значительные бюджетные средства для финансирования проектов на местном, общенациональном и международном уровнях.
Similarly, large differences in levels of development between countries give rise to opportunities, for instance, for channelling savings and technological expertise to the least developed countries, which could enhance their productive capacities. Аналогичным образом, широкие различия в уровне развития стран дают возможность, например, для использования накоплений и экспертных знаний в области технологий в интересах наименее развитых стран, что может повысить их производственный потенциал.
The reliability of measurement of lead and total suspended particulates is frequently undermined by the quality of filters that have a large pore size, extremely high sampling rates, inadequate filter conditioning methodologies and poor resolution of the equipment used to weigh the filters. Надежность измерений свинца и общей концентрации взвешенных частиц нередко снижается из-за качества фильтров, имеющих более широкие поры, чрезмерно высокой скорости пробоотбора, неэффективных методов подготовки фильтров и неудовлетворительной дискретности отсчета у оборудования, используемого для взвешивания фильтров.
The ATUS, in particular, offers improved opportunities for doing groundbreaking gender-related research because of its large sample size; its wealth of demographic, household, and labor force variables; its continuous operations, and its flexible activity classification system. Система АТУС, в частности, предоставляет более широкие возможности для проведения принципиально новых исследований с применением гендерного подхода благодаря значительному размеру используемой в ней выборки, большому количеству переменных показателей по демографии, домохозяйствам и рабочей силе, применяемой методике постоянного наблюдения и гибкой системе классификации видов деятельности.
Больше примеров...
Многодетных (примеров 131)
A service to benefit large families had also been instituted. Новым элементом является социальное обслуживание многодетных семей.
Measures were also introduced in 2011 to help parents of large families or caring for children with disabilities to find jobs. Также, в 2011 году реализовывалось мероприятие по содействию трудоустройству родителей, воспитывающих детей-инвалидов, и многодетных родителей.
In the reporting period, particular attention was paid to providing rest and recuperation for children in special need of State care, specifically orphans, children with special needs and children from large families. За отчетный период уделялось повышенное внимание организации отдыха и оздоровления детей, нуждающихся в особой заботе государства: детей-сирот, детей с ограниченными возможностями, детей из многодетных семей.
The cap on parents' kindergarten fees instituted in 1992 is in force, as are free maintenance of children and lower fees for kindergarten attendance by children from large families. Действует установленное с 1992 года ограничение родительской платы за услуги детских садов, а также бесплатное содержание детей, снижение платы за посещение детского сада детьми из многодетных семей.
Children of groups entitled to special benefits - orphan children, children from large and poor familys, children from boarding schools - have amenity to visit ice rink free. Дети льготных категорий - сироты, дети из малообеспеченных и многодетных семей, воспитанники школ-интернатов - будут кататься бесплатно.
Больше примеров...
Обширной (примеров 130)
De Aar is also a primary commercial distribution centre for a large area of the central Great Karoo. Де-Ар также основной торговый центр на обширной территории центрального Карру.
UNITED keeps an extensive up-to-date database with data on more than 10,000 contacts active in the field and a large archive of printed materials and expert sources from about 2,200 contacts. ЮНАЙТЕД располагает обширной базой данных, содержащей более 10000 единиц контактной информации о лицах и структурах, занимающихся этой деятельностью, а также богатый архив различных публикаций и экспертных материалов из порядка 2200 источников.
Ms. Shin commended the efforts made by the Government of India to implement the Convention, which was clearly a difficult task in such a large and populous country. Г-жа Шин высоко оценивает усилия правительства Индии по осуществлению Конвенции, что, несомненно, является весьма непростой задачей в столь обширной и густонаселенной стране.
The program's activities involved data mining of a large database of the communications of American citizens, including e-mail communications, telephone conversations, financial transactions, and internet activity. Программа Stellar Wind представляет собой пакет из четырёх программ, которые, используя технологии data mining, вели поиск по обширной базе коммуникаций граждан США, включая сообщения электронной почты, телефонные разговоры, финансовые операции и интернет-активность в целом.
Water-pipes were installed on a large scale to provide safe water. Для обеспечения доступа населения к питьевой воде осуществлялось создание обширной водопроводной сети.
Больше примеров...