Английский - русский
Перевод слова Large

Перевод large с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Большой (примеров 3996)
Over time, we concentrate on large animals, and in a sea that means the big fish. Со временем, мы концентрируемся на больших животных, а в море это значит на большой рыбе.
The Task Force noted that the programme already possessed a large amount of useful experimental data. Целевая группа отметила, что в ходе осуществления программы уже накоплен большой объем ценных экологических данных.
The expert from the Russian Federation suggested that large passenger hybrid vehicles should also be considered. Эксперт от Российской Федерации предложил также учитывать при этом пассажирские гибридные транспортные средства большой вместимости.
Seven is inside a large chamber. Седьмая внутри большой камеры.
Another speaker, on behalf of a large group, noted appreciatively the Department's resolve to be guided by the priority areas identified by the Millennium Declaration, as well as the World Summit on the Information Society and the International Year of Freshwater 2003. Другой выступавший от имени большой группы стран с удовлетворением отметил готовность Департамента учитывать те приоритетные области, которые были определены Декларацией тысячелетия, Всемирной встречей на высшем уровне по вопросам информационного общества, а также в рамках Международного года пресной воды в 2003 году.
Больше примеров...
Крупный (примеров 536)
Another speaker referred to the fact that many countries had very large informal economies that were unregulated and vulnerable to corruption. Еще один оратор упомянул о том, что во многих странах существует весьма крупный неофициальный сектор экономики, который не регулируется и подвержен коррупции.
The very large, intimidating, but extraordinarily sweet Daniel Cudmore. Очень крупный и страшный, но, при этом, милый Дэниэл Кадмор.
UNEP has completed a large technical project on product sustainability information, under way since 2007, to enable developing countries to seize opportunities presented by eco-labels to reduce the environmental impact of manufacturing industries while increasing international competitiveness and market access. ЮНЕП завершила крупный технический проект по информации об устойчивости продукции, осуществлявшийся начиная с 2007 года, который позволит развивающимся странам пользоваться возможностями экомаркировки для сокращения экологического воздействия обрабатывающей промышленности при одновременном повышении международной конкурентоспособности и расширении доступа на рынки.
The meaning of the word "likely" was not clear to Hungary, whereas for Kyrgyzstan the terms "major", "large" and "close to an international frontier" were unclear. Для Венгрии не понятно значение слова "возможно", а для Кыргызстана - термины "значительный", "крупный" и "вблизи международной границы".
Large capital inflows had led to inflation, appreciation of domestic currencies, and ultimately to trade imbalances. Крупный приток капитала привел к инфляции, повышению курса национальной валюты и в конечном счете к дефициту торгового баланса.
Больше примеров...
Значительный (примеров 534)
It implies a large amount of transport process carrying goods of low value Для нее требуется значительный объем транспортных операций, в ходе которых перевозятся товары с низкой стоимостью.
Firstly, when the entity is solely involved in Merchanting it normally has a relatively small number of persons employed while at the same time having substantial turnover and therefore turnover per person tends to be very large. Во-первых, если предприятие занимается исключительно перепродажей за границей, то оно, как правило, при относительно небольшом количестве работников имеет значительный объем операций, в связи с чем оборот в расчете на одного сотрудника оказывается в большинстве случаев весьма высоким.
A large amount of loss from theft, however, remains unrecovered, in particular the theft of $3.9 million mentioned above, which is being investigated with the assistance of Scotland Yard; the results will be reported on completion of the investigation. Однако значительный ущерб, причиненный в результате воровства, остается невозмещенным, в частности те 3,9 млн. долл. США, о которых говорилось выше; этот случай расследуется с помощью Скотланд-Ярда, и о результатах будет доложено по окончании расследования.
When working with knowledge partners and the media, UNICEF is still too often adopting a contractual approach, which leaves a large potential of knowledge, innovative capacity and outreach untapped. Работая с партнерами в области науки и средствами массовой информации, ЮНИСЕФ все еще слишком часто ограничивает это взаимодействие рамками договорных отношений, вследствие чего остаются неиспользованными значительный научный потенциал, инновационные возможности и средства распространения информации.
There could also be some release of methane from permafrost areas, mainly in tundra soils and in the form of methane clathrates, which could have a significant additional warming impact because of the large quantities of methane captured in permafrost areas and methane's high radiative nature. Также могут иметь место некоторые выбросы метана в районах вечной мерзлоты, главным образом в тундре в виде клатрата метана, что может повлечь за собой существенное дополнительное потепление климата, учитывая значительный объем метана в недрах районов вечной мерзлоты и его большую излучательную способность.
Больше примеров...
Огромный (примеров 228)
He's taking rather a large trunk with him. И он взял собой огромный багаж.
There is only one reason for the Dominion to hide such a large fleet this close to the wormhole. У Доминиона есть только одна причина держать такой огромный флот поблизости от червоточины.
Tenders of international organizations and public procurement of state and local governments are a huge multi-billion market for large and small businesses all over the globe. Тендеры международных организаций, органов государственной власти и местного самоуправления - это огромный многомиллиардный рынок, как для больших, так и малых предприятий со всего мира.
In some places, there are large compensation pools, for example, the huge Bassin de compensation de Plobsheim in Alsace. Во многих местах устроены регулирующие водохранилища, например, огромный Bassin de compensation de Plobsheim в Эльзасе.
No. Yes, it is large. Да, он огромный.
Больше примеров...
Широких (примеров 256)
Among other forms of distress, wars and migration, on a large scale, lead to young boys and girls being uprooted and having to migrate. Наряду с другими формами бедствий, войны и миграция в широких масштабах приводят к тому, что мальчики и девочки лишаются своих корней и вынуждены мигрировать.
The unabated production of arms by major producers on a very large scale, which is aimed at exporting most of those weapons to other countries, is a matter of serious concern. Безудержное производство оружия основными производителями в весьма широких масштабах, которое направлено на экспортирование большинства этих видов оружия в другие страны, является предметом серьезной озабоченности.
Large hydropower resources are utilized extensively, but plant capacity has been expanding slowly. Крупные гидроэнергетические ресурсы используются в широких масштабах, но расширение их производственных мощностей происходит медленно.
As a highly developed industrial State Germany has to deal with the diseases of modern civilization, also and particularly with the overnutrition of large sections of the population and the corresponding secondary diseases. Ей, как высокоразвитой стране, приходится бороться с болезнями, свойственными современной цивилизации, в особенности с чрезмерным питанием широких слоев населения и сопутствующими побочными заболеваниями.
(a) Between approximately 12 and 16 October 2005, the maritime cargo vessel MV Mariam Queen (known locally as the Abu-Maruyama) offloaded more than 18 trucks and a number of large, long, sealed boxes at the port of El Ma'an, Somalia. а) где-то между 12 и 16 октября 2005 года в порту Эль-Маан, Сомали, с торгового судна «Мариам Куин» (в Сомали оно известно под названием «Абу-Маруйяма») было выгружено более 18 грузовиков и несколько длинных и широких закрытых ящиков.
Больше примеров...
Большей (примеров 325)
Although the cost of inaction would undoubtedly be much greater, such missions consume a very large portion of overall spending by the United Nations system, with the Council essentially deciding on two thirds of the total. Хотя цена бездействия, несомненно, была бы намного большей, на эти миссии приходится весьма значительная доля общих расходов системы Организации Объединенных Наций, при этом Совет Безопасности, по существу, принимает решения по двум третьим общей суммы.
Deriving a large fraction of the energy from nuclear power would be of immense benefit in the context of environmental and sustainability concerns for India as well as for the rest of the world. Производство большей части этой энергии на атомных электростанциях принесет колоссальную пользу с точки зрения устойчивости и охраны окружающей среды как в Индии, так и во всем мире.
Portfolio investment flows dropped dramatically in most developing countries in 2008, in some cases shifting to large net outflows and triggering a significant drop in equity markets in 2008 and well into 2009. В 2008 году в большинстве развивающихся стран произошло резкое снижение потоков портфельных инвестиций, которое в некоторых случаях обернулось крупным чистым оттоком инвестиций, вызвав значительное падение курса акций на фондовых рынках в 2008 году и в большей части 2009 года.
While much of the international community's focus, with regard to primary education and training, is on the needs of children in many parts of the world, development is further hindered by the lack of education among large sections of the adult population. Внимание международного сообщества в контексте начального образования и профессионального обучения по большей части уделяется потребностям детей во многих частях мира, однако развитию во многом препятствует также отсутствие образования у значительной части взрослого населения.
Teaching was given in Spanish throughout most of the national territory, in Portuguese in the private schools set up in areas with a large Brazilian population and, in certain regions, in Guarani, with some lessons taught in Spanish. На большей части территории страны обучение ведется на испанском языке, в районах проживания крупной бразильской диаспоры - в частных школах на португальском языке, а в ряде районов - на гуарани наряду с некоторыми предметами, преподаваемыми на испанском языке.
Больше примеров...
Обширные (примеров 199)
In response to a query on the implementation of programmes in an insecure environment, the Regional Director reported that large areas of Somalia were secure and that it was possible to work with community leaders. В ответ на вопрос об осуществлении программ в небезопасных условиях Региональный директор сообщил о том, что обширные районы Сомали уже безопасны и с лидерами общин можно работать.
The famine represented the worst manifestation of the food-security crisis presently affecting large parts of the globe and, despite improved production and supply, food prices remained at or near historic highs. Голод является наихудшим проявлением продовольственного кризиса, от которого в настоящее время страдают обширные регионы мира, и, несмотря на увеличение объемов производства и предложения, цены на продовольствие по-прежнему находятся почти на самих высоких исторических уровнях.
Conventional macroeconomists like me look at America's current-account deficit, now running at 7% of GDP, and know that such vast deficits are inevitably followed by large currency depreciations. Макроэкономисты, придерживающиеся традиционных взглядов, подобно мне, смотрят на дефицит по текущим операциям Америки, теперь приближающийся к 7 % от ВВП, и знают, что такие обширные дефициты неизбежно сопровождаются значительными обесцениваниями валюты.
Large production regions can be seen around the equator, associated with grass and forest fires, the transport of the pollutants over vast distances across the oceans, from Africa to South America, from South America to Southern Africa and then on to Australia. В зоне экватора можно наблюдать обширные регионы загрязнения, которые связаны с травяными и лесными пожарами и переносом загрязнителей на огромные расстояния через океаны, от Африки до Южной Америки, и от Южной Америки до Южной Африки и Австралии.
It was only after the Italian Unification that the work to reclaim land became more intense, leaving what today are large areas of Natural environment rich with flora and fauna. Только после объединения Италии мелиорационные сооружения получили широкое распространение, однако и сегодня остаются обширные территории, сохранившие очарование девственной природы с их бесценной флорой и фауной.
Больше примеров...
Широкой (примеров 206)
It was recognized, however, that the relatively large programme network required considerable resources. В то же время признавалось, что функционирование относительно широкой сети программы требует наличия существенных ресурсов.
As a result of the large cost-sharing resource base, administrative costs are well below the 20 per cent target set for the region. Благодаря весьма широкой базе ресурсов в форме совместного несения расходов административные расходы составляют гораздо меньше ориентира в 20 процентов, установленного для региона.
One speaker, representing a large group, noted that the web site continued to register an increasing number of hits, which was a reflection of the relevance of the work of the United Nations and the wide public interest in its activities across the globe. Один оратор, представляющий большую группу стран, отметил, что число посещений этого веб-сайта продолжает возрастать, что свидетельствует об актуальном характере деятельности Организации Объединенных Наций и интересе широкой общественности к ее работе во всем мире.
Hotel Continental offers a smaller business hall that can accomodate up to 30 people, a cozy restaurant with a large terrace and panoramic view, and ample parking. Отель Континенталь располагает небольшим залом для проведения встреч и собраний вместимостью до 30 человек, панорамным рестораном с широкой террасой, возможностью парковки и гаражом.
These two options are based on the large constituency of UN/CEFACT, the importance of its programme of work and the nature of its work which makes it difficult to place it under a "larger umbrella" within the UNECE. Эти два варианта обусловливаются наличием большой клиентуры у СЕФАКТ ООН, значимостью его программы работы и самим ее характером, что затрудняет введение Центра в состав "более широкой структуры" в рамках ЕЭК ООН.
Больше примеров...
Обширных (примеров 134)
Finally, control over water services to large areas substantially increases the power of the private provider to demand a renegotiation of the contract. И наконец, контроль за услугами водоснабжения в пределах обширных территорий значительно расширяет возможности частных компаний добиваться пересмотра договора.
Acquiring real-time and near real-time information repeatedly over large geographic areas can only be done by Earth observation satellites. Периодический сбор в реальном и почти реальном режиме времени информации об обширных географических районах может вестись лишь со спутников наблюдения Земли.
Moreover, challenges persist in areas such as environmental sustainability, even in countries that have made impressive gains in reducing poverty over the past decade, including large parts of Asia. Кроме того, даже в странах, которые за последнее десятилетие достигли впечатляющих успехов в сокращении масштабов нищеты, в том числе в обширных районах Азии, сохраняются трудности в таких областях, как обеспечение экологической устойчивости.
In many towns, there is a need to deal with emissions from the burning of large tracts of agricultural land and the growing use of wood or biomass as fuel. Во многих городах необходимо решать проблему выбросов, связанных со сжиганием остатков сельскохозяйственного производства на обширных сельскохозяйственных площадях и с возрастающим использованием древесины и биомассы в качестве топлива.
Much of Isabelle's early youth was spent on visits to her maternal relatives, at their large estate at Chotěboř, Czechoslovakia, at Attersee in Austria, and at Goluchow in Poland. Бо́льшую часть юности Изабелла провела посещая своих родственников по материнской линии: в обширных владениях в Чотеборже (Чехословакия), в Аттерзе-ам-Аттерзе (Австрия) и в Голухове (Польша).
Больше примеров...
Широкого (примеров 255)
The implementation of the curriculum reform will provide impetus to a large number of objectives entrusted to education by the society. Осуществление реформы учебных программ позволит придать импульс реализации широкого круга задач, возложенных обществом на сферу образования.
A large number of actions and policies could help to enhance the benefits of commodity production and trade for developing countries. Выгоды, полученные развивающимися странами от производства сырьевых товаров и торговли ими, можно увеличить при помощи широкого набора практических и программных мер.
There is a large demand for small-scale credit and the project could play an important role in contributing to poverty alleviation at the grass-roots level. В настоящее время отмечается наличие широкого спроса на получение мелких кредитов, и данный проект мог бы сыграть важную роль в содействии смягчению последствий нищеты на низовом уровне.
This will enable a wide range of diversity within the MAG, especially those groups which have been underrepresented in the MAG, and will be sufficiently large to provide some flexibility when selecting MAG members; Это позволит добиться широкого многообразия в составе МКГ, особенно в том что касается групп, которые были недостаточно представлены в МКГ, и, кроме того, обеспечит достаточно обширный пул кандидатов, что позволит проводить отбор членов МКГ на гибкой основе;
Records of the Dutch East India Company list soy sauce as a commodity in 1737, when seventy-five large barrels were shipped from Dejima, Japan, to Batavia (present-day Jakarta) on the island of Java. Записи участников Голландской Ост-Индской компании говорят о соевом соусе как о товаре широкого потребления в 1737 году; тогда 75 больших бочек соуса были перевезены с японского острова Дэдзима в Джакарту.
Больше примеров...
Широкие (примеров 225)
Yet, market-based economic systems by their very nature generate more inequality than non-market-based systems because they offer large opportunities and reward differences in productivity, whether based on assets, effort, skills or natural abilities. В то же время системы рыночной экономики в силу самой своей сути ведут к большему неравенству, чем нерыночные системы, поскольку они создают широкие возможности и вознаграждают за повышение производительности, достигаемое за счет имеющихся средств, прилагаемых усилий, навыков или природных способностей.
She hoped that the Court's view would become a more broadly accepted legal principle, since it could be of considerable benefit to a large segment of the Colombian population. Она надеется, что мнение суда станет более широко признаваемым правовым принципом, поскольку из этого могут извлечь значительные выгоды широкие слои колумбийского населения.
This occurs because true solutions are often too slow in coming, plunging a large segment of humankind into poverty, since we must respond to suffering, anguish and despair. Это происходит от того, что надлежащие решения зачастую принимаются слишком медленно, погружая широкие слои человечества в нищету, и потому мы должны реагировать на страдания, муки и отчаяние.
Large differences in both the patterns of energy use and the efficiency of energy technologies among countries imply that the cost savings from international permit trading would be large compared with a system without international trading. Большие различия как в структуре энергопользования, так и в эффективности энерготехнологий между странами подразумевают, что экономия затрат от международной торговли разрешениями будет иметь широкие масштабы по сравнению с системой, не предусматривающей международную торговлю.
The participants in working group 1 stressed the high value of space applications for tracking and measuring mitigation efforts owing to the fact that satellites can cover large areas with comparatively low time and cost investments and that they allow for near real-time reporting. Участники рабочей группы 1 подчеркнули важную роль космических технологий в мониторинге и оценке мер по смягчению последствий изменения климата, поскольку спутники могут охватывать широкие площади, затрагивая при этом сравнительно немного времени и средств, и представлять информацию в режиме времени, близком к реальному.
Больше примеров...
Многодетных (примеров 131)
LPP undertake to promote greater public support for the new and large families, including a higher child benefit allowances. ЗПС обязуются содействовать расширению государственной поддержки новых и многодетных семей, в том числе высокие пособия на детей пособия.
Particular concern is expressed for the plight in this respect of the homeless, families without income, large families, and indigenous people in the northern part of the country where the infrastructure for food delivery is inadequate. В этой связи выражается особая озабоченность положением бездомных, семей, не имеющих доходов многодетных семей, а также коренных народов в северной части страны, где инфраструктура снабжения продовольствием не отвечает предъявляемым требованиям.
Large family supplement is an annual benefit intended for families with several children. Пособие для многодетных семей представляет собой ежегодную выплату для семей, имеющих несколько детей.
Large families are becoming rare and the average number of children per family is in decline. Уменьшается количество многодетных семей и число детей в традиционно многодетных семьях.
Charitable projects for women starting a business and for large families; education and study grants and social projects. Благотворительные проекты для женщин-начинающих бизнесменов, многодетных семей, педагогические и учебные гранты и социальные проекты.
Больше примеров...
Обширной (примеров 130)
Maintenance and development of a large and frequently used database, which facilitates full-text searches of Security Council documentation. Ведение и пополнение обширной и активно используемой базы данных, обеспечивающей поиск документации Совета Безопасности в полном объеме.
We have recently witnessed revelations of a large network of nuclear traffickers whose client list included States parties to the NPT. А в последнее время мы стали свидетелями разоблачений относительно обширной сети торговцев ядерными материалами, среди чьих клиентов фигурируют и государства - участники ДНЯО.
This limitation to the conduct of hostilities is particularly applicable to the widespread use of defoliants and other herbicides, as well as to the targeting of facilities which could release a significant volume of toxins capable of severely affecting a large area for a long period. Это ограничение по ведению военных действий, в частности, относится к широкомасштабному применению дефолиантов и других гербицидов, а также выбору в качестве целей объектов, удар по которым может привести к выбросу значительных объемов токсинов, способных нанести серьезный ущерб обширной территории в течение продолжительного периода времени.
The Maine Maritime Museum has a large and quirky collection, made up of more than 20,000 documents, artifacts and pieces of artwork and includes an extensive research library. Музей содержит большую и своеобразную коллекцию, состоящую более чем из 20000 документов, артефактов и предметов искусства, а также располагает обширной исследовательской библиотекой.
Large variations in levels of diffuse contamination of soils are observed at field scales (1 - 10 metres (m)) and it is essential to take account of this variation by sufficient sub-sampling of an adequately large area at each sample location. В масштабах обследуемого участка (1-10 метров (м)) наблюдаются значительные вариации по уровням диффузного загрязнения, поэтому крайне важно учитывать такие вариации путем проведения отбора дополнительных проб на достаточно обширной площади на каждом опробуемом участке.
Больше примеров...