The situation is aggravated by the fact that families tend to be large and have dependent members. |
К "отягчающим" структурным факторам относятся большой размер семьи и наличие незащищенных членов в семье. |
Using United Nations reports and other fieldwork, the Commission went into areas with a large indigenous population where many collective rights violations had occurred. |
Используя доклады Организации Объединенных Наций и другие документы о работе на местах, члены Комиссии посетили районы с большой численностью коренного населения, где происходили многие нарушения коллективных прав. |
China, however, had large potential for wind power and produced enough wind turbines for domestic use and export. |
Однако Китай имеет большой потенциал для использования энергии ветра и производит достаточное количество ветротурбин для внутренних целей и для поставки на экспорт. |
Despite the principle of equitable geographical distribution in United Nations bodies, there was a large gap between developed and developing countries in terms of their representation in the Scientific Committee. |
Вопреки принципу справедливого географического распределения в органах Организации Объединенных Наций, в Научном комитете существует большой разрыв между развитыми и развивающимися странами с точки зрения их представленности. |
To manage its large workload, the Committee has maintained its practice of four-day rather than three-day meetings and has coordinated many issues by using its electronic decision-making procedure. |
Для того чтобы справиться с большой рабочей нагрузкой, Комитет продолжал свою практику проведения четырехдневных, а не трехдневных совещаний и координировал решение многих вопросов с помощью своей электронной процедуры принятия решений. |
Despite its large workload, the Compliance Committee is managing its work efficiently, and does not have a backlog of cases. |
Несмотря на большой объем работы, Комитет по соблюдению обеспечивает эффективное руководство работой и не допускает накопления нерассмотренных дел. |
The reasons identified include low salary levels, large class sizes, heavy teaching and preparation loads, and limited time and support for research. |
Это объясняется низким уровнем окладов, большим числом студентов в академических группах, большой нагрузкой, связанной с преподаванием и подготовкой к занятиям, а также недостатком времени на исследовательскую работу и отсутствием необходимой поддержки. |
Much technical work has been carried out by the AWG-KP and recently a consolidated proposal was put on the table by a large group of Parties. |
Большой объем технической работы был проведен СРГ-КП, и недавно на рассмотрение многочисленной группе Сторон было представлено консолидированное предложение. |
Ocean fertilization bears a high risk of changing ocean chemistry and pH, especially if carried out repeatedly and at a large scale. |
Удобрение океана сопряжено с большой опасностью изменения химии океана и уровня рН, особенно если проводить его неоднократно и в широком масштабе. |
Conflict occurs overwhelmingly in developing countries, typically those with high levels of unemployment, a lack of recourse to formal justice systems and large youth populations. |
В большинстве случаев конфликты происходят в развивающихся странах, причем обычно в тех странах, для которых характерен высокий уровень безработицы, ограниченный доступ к официальной системе правосудия и большой процент молодежи среди населения. |
While many delegates praised the substance and the organization of the meeting, a few mentioned that the large amount of information and the intensity of the sessions. |
Хотя многие делегаты высоко оценили содержание и организацию совещания, некоторые обратили внимание на большой объем информации и напряженный характер заседаний. |
It is clear that any project as large and as complex as the implementation of a new accounting standard is going to demand a significant amount of resources. |
Разумеется, что любой проект, такой большой и сложный, как внедрение нового стандарта учета, требует значительного объема ресурсов. |
This contrasts with many of the OECD member countries, which have generous disability benefits in place for a relatively large proportion of the population. |
Это контрастирует со многими государствами-членами ЭСР, где существуют щедрые пособия по нетрудоспособности для относительно большой доли населения. |
Smear campaigns persisted against human rights defenders, particularly those linked to land restitution processes and in areas where there were large scale economic interests. |
Систематически проводятся кампании по дискредитации правозащитников, в частности тех из них, кто связан с процессом возврата земель или осуществляет свою деятельность в районах, представляющих большой экономический интерес. |
Then inflation takes over and suddenly magnifies that tiny region to become large enough to include literally everything that we see and very likely regions far beyond. |
Тогда инфляция вступает во действие и внезапно увеличивает ту крошечную область, чтобы стать достаточно большой, чтобы включать буквально все, далеко вне чего мы видим и вероятные области. |
It's a large room up ahead called "Ten-Forward." |
Впереди должен быть большой зал под названием "Тен-Форвард". |
But at least now that large piece of cardboard that man was carrying around makes sense. |
Но, по крайней мере теперь, этот большой кусок картона, который носил этот человек имеет смысл. |
You mean you bought a large and rather vulgar house. |
То есть, вы купили большой и очень вульгарный дом? |
Can I get one cheese, large? |
Можно мне один сырный, большой? |
There is a large storage facility three blocks from where Morris left his car just off the freeway exit. |
Там, в трех кварталах от места, где Моррис оставил машину, есть большой склад, прямо рядом со съездом с шоссе. |
There was no bargain too small, too large, or too dangerous for Beverly Goldberg. |
Не было слишком маленькой, слишком большой, или опасной сделки для Бэверли Голдберг. |
It seems my Lord Surrey gave battle to a large convoy of French, and was soundly defeated. |
Похоже, милорд Суррей... вступил в сражение с большой группой французов и... был полностью разбит. |
I just need 50,000 signatures and a large plot of land. |
Мне всего лишь нужно 50000 подписей и большой участок земли |
Does that prosthetic seem overly large to you? |
Тебе не кажется, что этот протез очень уж большой? |
Can I have the Classic American, onion fries and a large White Russian, please? |
Можно мне Классический Американский, луковые колечки, и большой Белый Русский, пожалуйста. |