A large earth berm was subsequently constructed between the building containing the cylinder and a neighbouring building, indicating the probable use of high explosives in the chamber. |
Впоследствии между зданием с находящимся в нем цилиндром и соседним строением был сооружен большой земляной вал, что указывает на вероятность использования бризантных взрывчатых веществ в камере. |
This is particularly important when natural or man-made disasters require the urgent mobilization of large amounts of external funds (generally paid through non-profit organizations as charitable donations). |
Это особенно важно в тех случаях, когда в результате стихийных бедствий либо антропогенных катастроф необходимо в срочном порядке мобилизовать большой объем финансовых средств из внешних источников (как правило, перечисляемых через некоммерческие организации в качестве пожертвований). |
The Board had expressed its satisfaction with the quality and large volume of the work undertaken by the Division. |
Совет с удовлетворением отметил высокое качество и большой объем работы, проделанной Отделом за последние два года. |
The second part, entitled, "Pourquoi" ("Why") took the form of a large canvas triptych created by a Senegalese artist. |
Вторая часть, озаглавленная «Поркуа» («Почему»), представляла собой большой триптих на полотне, созданный сенегальским художником. |
Those countries had received large capital inflows, creating an overvaluation of their currencies, leading to a loss in market shares. |
В этих странах наблюдался большой приток капитала, вызывавший завышение их валют и потерю ими своей доли на рынке. |
However, LDCs' high growth performance during the past decade was not broad-based and large differences persist among the LDC groups (see table 2.1). |
Однако высокие показатели роста в НРС на протяжении прошлого десятилетия не имели под собой широкой основы и для групп НРС по-прежнему характерен большой разброс (см. таблицу 2.1). |
However, a large number of measures envisaged in the strategy and the action plan could not be implemented in 2010 owing to the global economic crisis. |
Однако большой перечень мер, предусмотренных в стратегии и плане действий, не удалось осуществить в 2010 году из-за глобального экономического кризиса. |
The Institute has already gathered a large amount of materials generated by the ICTY, in electronic form, and is experienced in preserving documents and making them accessible. |
Институт уже собрал большой объем материалов МТБЮ в электронной форме и обладает опытом в обеспечении сохранности документов и предоставления к ним доступа. |
An additional problem that Africa faces is the large amount of electronic waste imported from developed countries, presented as aid to the technical advancement of the continent. |
Дополнительной проблемой для Африки является большой объем импортируемого из развитых стран электронного лома, который направляется в виде помощи, предназначенной для технического перевооружения континента. |
The Coordinator replied that the sub-procedure could be adapted to non-homogeneous lots if it had been calibrated using a large sample of data. |
В ответ координатор указал, что данную подпроцедуру можно адаптировать и к неоднородным партиям, если она будет откалибрована по большой выборке данных. |
Constitutional and legal guarantees are not valid except for those who have power and large incomes; |
конституционные и правовые гарантии действуют только в отношении тех, кто обладает властью и имеет большой доход; |
They were devised, funded, sourced, constructed, transported and deployed by a large and complex network of individuals, much like a criminal organization. |
Они разрабатываются, финансируются, получаются, изготовляются и транспортируются и развертываются большой и сложной сетью индивидов, во многом напоминающей преступную организацию. |
France had chaired the Third Review Conference, and he could confirm the large amount of preparatory work involved. |
Франция председательствовала на третьей обзорной Конференции, и он мог бы подтвердить сопряженный с ней большой объем подготовительной работы. |
The judiciary's budget was adequate but the very large caseload meant that there was a backlog in many local courts. |
Судебная система обладает достаточным бюджетом, однако исключительно большой объем работы оборачивается задержками в рассмотрении дел во многих местных судах. |
Gacaca courts managed to down size the cases backlog throughout the country due to the large size of the population implicated in the Genocide perpetration. |
Судам гакача удалось сократить количество дел по всей стране, остававшихся нерассмотренными в связи с большой численностью населения, причастного к совершению геноцида. |
I say "we", the nations united, because no country, no matter how large, can respond alone to the great challenges facing humanity. |
Я говорю «мы», объединенные нации, потому что ни одна страна, какой бы большой она ни была, не может в одиночку справиться с серьезными вызовами, которые стоят перед человечеством. |
He referred to the challenges posed by the growing number of mega-cities and urban agglomerations with large proportions of socially and economically excluded persons. |
Он обратил внимание на те вызовы, которые возникают с ростом числа мегаполисов и городских агломераций, большой процент населения которых составляют находящиеся в социальной и экономической изоляции лица. |
Brazil enjoys a wide range of weather conditions across a large area and varied topography, but most of the country has a tropical climate. |
В Бразилии наблюдается широкий спектр погодных условий на большой территории с различным рельефом местности, однако большая часть страны находится в зоне тропического климата. |
Since, in most countries, a large proportion of roads are "owned" by the government, this means that road maintenance makes good economic sense. |
Поскольку в большинстве стран большая часть дорог «принадлежит» государству, это означает, что содержание дорог имеет большой экономический смысл. |
Developing and collecting data is time and resource intensive and can take up a large part of an assessment's budget. |
Для разработки и сбора данных требуется большой объем времени и ресурсов, и на эту деятельность может уходить значительная часть средств, выделенных на проведение оценки. |
At the same time, we are keenly aware that China is a country with a large population and a weak economic foundation. |
В то же время мы прекрасно понимаем, что Китай - это страна с большой численностью населения и слабым экономическим фундаментом. |
There will be a large press briefing room in the media centre, as well as smaller auxiliary briefing rooms. |
В пресс-центре будет располагаться большой зал для пресс-конференций, а также небольшие залы для брифингов. |
The concept of a very large implementation support unit independently providing implementation support has serious flaws. |
Концепция создания очень большой группы имплементационной поддержки, которая будет оказывать такую помощь, имеет серьезные недостатки. |
China remained a developing country with a large population, and feeding over one billion people would always be a top priority for its Government. |
Китай по-прежнему является развивающейся страной с большой численностью населения, и задача прокормить миллиардное население будет всегда находиться в числе важнейших приоритетов правительства. |
There was a large variability in mercury levels in crude oils observed in a survey of studies that was included in the 2001 Environmental Protection Agency report. |
В ходе обзора исследований, который был включен в доклад Агентства по охране окружающей среды 2001 года, был обнаружен большой разброс в уровнях содержания ртути в сырой нефти. |