Because of the widespread distribution of metallicity, indicating multiple star generations and a large stellar creation period, many contend that it is not a true globular cluster, but is actually the galactic core that remains of a dwarf galaxy consumed by Andromeda. |
Из-за широкого распространения металлов, указывающего на несколько поколений звёзд и большой период звездообразования, многие полагают, что Майалл II не является классическим шаровым скоплением, а представляет собой галактический центр карликовой галактики, поглощенной галактикой Андромеды. |
I don't think that that'll be a large concern, but it didn't even really occur to us. |
Я не думаю, что это будет большой проблемой, но нам это не приходило в голову». |
Its attractions include several natural and ancient built pools, a seasonally flooded marshland, and a large mudflat known as Qa'a Al-Azraq. |
Его достопримечательности включают в себя несколько естественных и сооружённых в древности искусственных прудов и большой грязевой источник, известный как Ка Аль- Азрак. |
Material Handling systems often bridge large distances and areas. Therefore, such systems require a modular design of both the drives and Material Handling systems. |
Для подъёмно-транспортного оборудования, отдельные элементы которого имеют большую длину и распределены по большой площади, рекомендуется использование модульных конструкций. |
Pharnabazus then dispatched Conon with substantial funds and a large part of the fleet to Attica, where he joined in the rebuilding of the long walls from Athens to Piraeus, a project that had been initiated by Thrasybulus in 394 BC. |
Фарнабаз тогда послал Конона с большой суммой денег и большей частью флота в Аттику, где флот участвовал в восстановлении Длинных стен от Афин до Пирея, проекте, который был начат Фрасибулом в 394 году до н. э. |
Romero recognized Carmack's programming feat as a major accomplishment: Nintendo was one of the most successful companies in Japan, largely due to the success of their Mario franchise, and the ability to replicate the gameplay of the series on a computer could have large implications. |
Тот оценил результат работы Кармака как очень важное достижение - Nintendo была одной из самых успешных компаний в Японии, в основном благодаря успеху своей франшизы Mario, и возможность воспроизвести аналогичный игровой процесс в серии могла иметь большой эффект. |
The concept of a large dance group performing Anatolian dances mixed with modern dance and ballet was a long desired dream of Mustafa Erdoğan, who conducted folk dance studies at Bilkent University. |
Концепция большой танцевальной группы, исполняющей танцы Анатолиии в сочетании с современным танцем и балетом была давней мечтой Мустафы Эрдогана, который руководил студией народного танца в университете Билкент (г. Анкара, Турция). |
When Northampton landed on 18 August 1342, the Countess, her men and the remnants of Mauny's force were besieged at Brest by a large French army under the command of Charles of Blois and a force of Genoese ships. |
Когда Нортгемптон был уже у берега 18 августа 1342 года, графиня, её люди и остатки войск Мауни попали в осаду, организованную вокруг Бреста большой французской армией под командованием Карла де Блуа; с им моря помогали генуэзские корабли. |
Until 1966, Aizawl was a large village but the regrouping of Mizo villages after the uprising made it become a larger town and then a city. |
Вплоть до 1966 года Аиджал являлся большой деревней, однако перегруппировка селений народа мизо после восстания сделал Аиджал вначале крупным посёлком, а затем и городом. |
Soon afterwards, during a banquet thrown for her fellow Hanseatic merchant princes, she finds the ring inside a large fish served to her. |
Вскоре после этого, во время банкета, который она закатила для своих ганзейских приятелей-купцов, она нашла перстень внутри большой рыбы, поданной ей. |
The modern equipment and large research-production experience of employees of laboratory allows in short terms to adjust industrial release of diversified production - from thin cords and sleeves to thick cloths and geotextile grids. |
Современное оборудование и большой научно-производственный опыт сотрудников лаборатории позволяет в короткие сроки наладить промышленный выпуск самой разнообразной продукции - от тонких шнуров и рукавов до утолщенных полотен и геотекстильных сеток. |
Pasley took the squadron south-east to investigate, coming in sight of a large fleet at 9 am, and counting thirty-three ships, of which at least twenty-three appeared to be ships of the line. |
Паслей повел эскадру на юго-восток, чтобы получше рассмотреть его, обнаружив в поле зрения большой флот в 9 часов утра, и подсчитав тридцать три корабля, из которых не менее двадцати трёх, как казалось, были линейными. |
This large complex, dedicated to Vishnu, dates from 1855, but the 20-metres-tall Gopuram is a relatively recent addition, built in 1966 at a cost of S$300,000. |
Этот большой храмовый комплекс, посвящённый Вишну, основан в 1855 году, но 20-метровый в высоту Гопурам установлен достаточно недавно, он был построен в 1966 году и обошёлся в S$300,000. |
He was one of a large family, and his brother Sir George Edward Paget (1809-1892), who became Regius Professor of Physic at the University of Cambridge in 1872, also had a distinguished career in medicine and was made a K.C.B... |
Он был членом большой семьи, и его брат сэр Джордж Педжет (1809-1892) стал профессором физики в Кембриджском университете в 1872 году, а также сделал блестящую карьеру в медицине и получил за это Орден Бани. |
If a party member other than the starting character is defeated in battle, he or she loses a "heart" and must be resurrected in a town via the building with a large heart-shaped symbol on it. |
Если в ходе битвы один из персонажей полностью лишился жизней, то у него пропадает одно «сердечко» - необходимо сходить в город и оживить его в здании с большой эмблемой в виде сердца. |
But the main hindrance is that a very small photocurrent is generated in ferroelectric materials like LiNbO3, which is due to its large bandgap and low conductivity. |
Но основным препятствием является то, что в сегнетоэлектрических материалах, таких как LiNbO3, возникает очень небольшой фототок, что обусловлено его большой шириной запрещенной зоны и низкой проводимостью. |
About 25% is in protected areas including a very large block in Kayan Mentarang National Park, which is home to communities of indigenous people but is threatened by commercial logging and road building. |
Около 25 % территории находится в охраняемых районах, включая очень большой участок в национальном парке Каян Ментаранг (англ.)русск., который является домом для общин коренных народов, но ему угрожают коммерческие лесозаготовки и строительство дорог. |
What I knew and he didn't was that the cue ball was 1/16th of an inch larger than the other balls... just too large to swallow. |
Что знал я и чего не знал он - так это то, что биток на 1,5 мм больше, чем остальные шары... уже слишком большой, чтобы проглотить. |
In mid-August, I had the temerity to predict that risks had come home to roost, and that a large US investment bank might soon fail or be forced into a highly distressed merger. |
В середине августа, я имел безрассудство предсказать, что риски вернулись обратно домой, и что большой американский инвестиционный банк может вскоре потерпеть крах или ему придется пойти на крайне низкорентабельное слияние. |
For the next installment of the recent global financial crisis will be rising sovereign risk, especially in advanced economies that run massive budget deficits and accumulate large stocks of public debt as they socialize private financial losses in order to revive economic growth. |
Следующий этап нынешнего мирового финансового кризиса будет повышать суверенный риск, особенно в развитых странах, которые испытывают дефицит бюджетных средств и имеют большой государственный долг, так как они национализируют частные финансовые потери, для того чтобы восстановить экономический рост. |
Likewise, Venezuela was running large fiscal deficits and tolerating high inflation even when oil prices were above $100 a barrel; at current prices, it may have to default on its public debt, unless China decides to bail out the country. |
В Венесуэле наблюдался большой дефицит бюджета и высокая инфляция даже при ценах на нефть выше $100 за баррель. При нынешних ценах ей, видимо, придется объявить дефолт по госдолгу, если только Китай не решит оказать финансовую помощь стране. |
That incident caused major upset in Greece and sparked a large police investigation into the organized supporters scene, while all team sport events in Greece were suspended for two weeks. |
Этот инцидент вызвал большой резонанс в Греции и тщательное полицейское расследование деятельности фанатских группировок обоих клубов, в то же время все соревнования в командных видах спорта в Греции были приостановлены на две недели. |
Terms stated that the vehicle had to be inexpensive, large enough for a family, and powered by an engine displacing not more than 1.3 litres. |
Автомобиль не должен быть достаточно дорогим, при этом удобным для большой семьи, и на него не должен был устанавливаться двигатель объёмом не более 1,3 литра. |
The definition of the type char has been modified to explicitly express that it's at least the size needed to store an eight-bit coding of UTF-8, and large enough to contain any member of the compiler's basic execution character set. |
Определение типа char было модифицировано до явного высказывания, что он по меньшей мере размера, необходимого для хранения восьми-битной кодировки UTF-8, и достаточно большой, чтобы содержать любой символ из набора символов времени выполнения. |
So, first, we must restore the broad vision of global cooperation contained in the G-20 growth pact (which has since been downgraded to what the IMF now calls "an in-depth analysis of... those countries identified as having large imbalances"). |
Поэтому, прежде всего, нам следует восстановить широкое понимание общемирового сотрудничества, содержащееся в договоре «большой двадцатки» об экономическом росте (которое уже снизилось до того, что МВФ теперь называет «углублённый анализ... стран, в которых наблюдается сильный дисбаланс»). |