| Such a large suitcase for one small weekend? | Такой большой чемодан ради одной маленькой поездки на выходные? |
| A reduced wrist fracture on the man, a sutured knee lac on the woman, and a large piece of rebar causing all types of problems. | Раздробленный перелом запястья у мужчины, закрытая травма колена у женщины, и большой кусок арматуры, вызывающий множество проблем. |
| We got the back windshield wired to explode, and there's a large charge underneath the hood. | Заднее стекло готово к взрыву, большой заряд установлен под капотом. |
| At a large party he summoned up the last of his strength, held onto two pillars and pulled the house down. | Во время большой вечеринки он собрал остатки своей силы... схватился за две колонны и обрушил дом. |
| A large quantity of information is compiled to provide a picture as complete as possible of events before, during and after the crash. | Накапливается большой объем информации, с тем чтобы получить как можно более полную картину событий до, в момент и после дорожно-транспортного происшествия. |
| An individual must be nearby at the time of impact and must absorb a large quantity of depleted uranium dust in order to be negatively affected by such risks. | Лицо должно находиться поблизости в момент взрыва и должно поглотить большой объем пыли обедненного урана, чтобы испытать на себе негативные последствия таких опасностей. |
| Trade and transport facilitation tools have developed over more than 40 years and have brought a large number of solutions fashioned as international instruments, recommendations or "best practices". | Инструменты, используемые для осуществления процедур в области торговли и транспорта, разрабатывались на протяжении более 40 лет, и в настоящее время они включают большой набор решений, нашедших отражение в международных инструментах, рекомендациях или "передовой практике". |
| We were left in the wadi with a large group of women and were guarded by at least 100 armed Janjaweed. | Нас оставили у ручья с большой группой женщин под охраной, по крайней мере, 100 вооруженных ополченцев «джанджавид». |
| A film on the destructive effects of small arms and light weapons in Liberia was shown to a large audience who saw the effects of war in other countries. | Кинофильм о разрушительном воздействии стрелкового оружия и легких вооружений в Либерии был показан большой аудитории, которая увидела последствия войны в других странах. |
| In general, for most country Parties the synergy workshop was the first national level opportunity to discuss the conventions jointly among a large group of relevant stakeholders. | Вообще, для большинства стран - Сторон Конвенции рабочие совещания по вопросам синергизма были первой представившейся на национальном уровне возможностью совместно обсудить конвенции с участием большой группы соответствующих заинтересованных субъектов. |
| The large volume of procurement, coupled with resource constraints in the Procurement Service, did not allow for staff rotation. | Большой объем закупочной деятельности в сочетании с нехваткой кадровых ресурсов в Службе закупок не позволял обеспечить ротацию персонала. |
| In many prolonged conflict situations, extended displacement on a large scale can have a seriously destabilizing effect on the host region or country. | Во многих ситуациях затянувшегося конфликта длительное пребывание большой массы перемещенного населения может оказать серьезное дестабилизирующее воздействие на принимающие регионы или страны. |
| The Commission expressed its appreciation to the Secretariat for the preparation of an extremely large number of complex documents in a short period of time. | Комиссия выразила свою благодарность Секретариату в связи с тем, что ему за короткий период времени удалось подготовить чрезвычайно большой объем сложной документации. |
| A large stream of female labour is directly contributing to the export oriented industries such as garment, tea and frozen fish. | Большой приток женской рабочей силы вносит непосредственный вклад в развитие ориентированных на экспорт отраслей промышленности, таких как швейная и чайная промышленность, а также производство мороженой рыбы. |
| In Phase 2, the project has been targeting the Finance Industry and the Higher and Further Education Sectors where the pay gap is particularly large. | На втором этапе проекта будут приняты меры в отношении финансовой сферы и секторов высшего и дальнейшего образования, где разрыв в оплате труда особенно большой. |
| Darfur is a large area, 256,000 square kilometres in size, constituting the western region of the Sudan. | Дарфур - это большой район площадью в 256000 кв. км, находящийся в западной части Судана. |
| Table Flowchart for the construction of a test cycle out of a large randomly distributed database, from [1]. | Рисунок 9: Схема построения цикла испытаний на основе большой произвольно распределенной базы данных, по данным [1]. |
| As a matter of fact, she showed him a large manila envelope full of papers from her lawyer that she was going to sign. | Фактически, она показала ему большой манильский конверт, полный бумаг от ее адвоката, которые она собиралась подписать. |
| This edition was not considered to be a total success, given the large number of participants and the great diversity of their experiences and backgrounds. | Этот курс не был расценен как успешный во всех отношениях с учетом большого числа участников и большой разноплановости их опыта и представляемых ими организаций. |
| Given their size and relative isolation, they are unable to achieve economies of scale or enter national and global value chains driven by large transnational corporations. | Ввиду своего небольшого размера и относительной изоляции они не могут добиться большой экономии или включиться в национальные и мировые производственно - сбытовые сети, находящиеся под контролем крупных транснациональных корпораций. |
| It wished to underscore that optimum use of resources was essential in a country as large as the Democratic Republic of the Congo. | Европейский союз хотел бы подчеркнуть, что оптимальное использование ресурсов в такой большой стране, как Демократическая Республика Конго, имеет существенно важное значение. |
| His Government welcomed the work of compilation and systematization undertaken by the Special Rapporteur, and to a large degree shared the conclusions reached. | Правительство страны положительно оценивает работу по сбору и систематизации, проведенную Специальным докладчиком, и в большой степени разделяет сделанные заключения. |
| The large volume of minor and secondary indicators used; | большой объем используемых мелких и второстепенных показателей; |
| That is not the case for industrial fisheries in the region, particularly foreign tuna vessels, which generate a large amount of by-catch. | Этого нельзя сказать о ведущемся в регионе промышленном рыболовстве, особенно о деятельности иностранных тунцеловных судов, для которых характерен большой объем прилова. |
| Expressing the view of a large group, one speaker commended the Department for its efforts to target products, services and activities, both in terms of relevance and quality. | Выражая мнение большой группы стран, один из ораторов дал высокую оценку усилиям Департамента по обеспечению адресности его продуктов, услуг и мероприятий, как с точки зрения актуальности, так и в плане их качества. |