| A large part of global development has been the result of labour, including that of migrant workers. | В большой степени глобальное развитие - это результат тяжкого труда, в том числе и трудящихся-мигрантов. |
| By 2015, consumers will have a large choice of different types of environmentally friendly vehicles (EFV). | К 2015 году у потребителей будет большой выбор между различными типами экологически чистых транспортных средств (ЭТС). |
| This effort includes calibration experiments using large explosions of known yield, such as that carried out in January 2011. | Эта работа включает в себя эксперименты по калибровке с использованием взрывов заранее известной большой мощности, подобных тому, который был проведен в январе 2011 года. |
| The share of abortions among the youngest, girls and women under 20, remains large. | Большой остается доля абортов среди самых молодых девушек и женщин (моложе 20 лет). |
| Similarly, the agencies based in Rome also reported large savings in cost avoidance. | Аналогичным образом, базирующиеся в Риме учреждения также сообщили о большой экономии вследствие возможности избежать издержек. |
| The Government was working to establish agro-pastoral centres in areas with large pastoral populations by constructing permanent water points around which communities could form. | Правительство работает над созданием агроживотноводческих центров в районах с большой долей населения, занятого животноводством, путем строительства пунктов водоснабжения, вокруг которых могут формироваться общины. |
| It also contains a large section about the media in Germany from data that are generally available. | Большой раздел этого доклада, в основе которого лежат общедоступные данные, посвящен состоянию средств массовой информации в Германии. |
| A large variability in the rate of this degradation has been observed. | Был отмечен большой разброс значений скорости разложения. |
| A disadvantage of a centralized unit is that the team may be quite large and the activities mainly operational in nature. | Недостатком централизованного подразделения является то, что группа может быть довольно большой по размеру, и ее деятельность может носить главным образом оперативный характер. |
| Imprisoning large segments of society puts a significant burden on State budgets. | Содержание под стражей большой части общества является тяжелым бременем для бюджета государств. |
| There is a large confirmed demand for this kind of housing in almost all regions of the country. | Почти во всех регионах республики наблюдается большой подтвержденный спрос на такое жилье. |
| As noted above, the Authority is also acquiring a large amount of data for the South Atlantic Project, particularly from the Russian Federation. | Как отмечалось выше, Орган приобретает также большой объем данных для проекта по Южной Атлантике, особенно из Российской Федерации. |
| There is large and increasing market potential for the use of such secondary raw materials. | Существует большой и возрастающий рыночный потенциал для использования такого вторичного сырья. |
| A large backlog of cases remains to be prosecuted and the implementation of the National War Crimes Strategy is facing considerable delays. | Накопился большой объем нерассмотренных дел, и наблюдаются значительные задержки в осуществлении национальной стратегии преследований за военные преступления. |
| They recognized and appreciated the high quality and large amount of work accomplished under the three pillars. | Они признали и с удовлетворением отметили высокое качество и большой объем работы, проделанной по трем основным направлениям деятельности. |
| Nigeria is large enough to belong to more than one United Nations committee. | Нигерия является достаточно большой страной, чтобы входить в состав более чем одного комитета Организации Объединенных Наций. |
| Some countries export large quantities, while others rely heavily on imports for their own final demand for natural gas. | Некоторые страны экспортируют его в больших объемах, тогда как другие в отношении своего конечного спроса на природный газ в большой степени полагаются на импорт. |
| The Action Plan proposes five priority areas for action that are likely to produce large and sustainable improvements in statistical capacity. | В Плане действий предлагается пять приоритетных направлений деятельности, которые с большой вероятностью будут содействовать масштабным и устойчивым улучшениям в области развития статистического потенциала. |
| This is affecting a large number of LDCs in a disproportionate manner. | От этого в несоразмерно большой степени страдает значительное число НРС. |
| The long coastline and distance from the nearest neighbouring countries contribute to giving New Zealand a large maritime Exclusive Economic Zone. | В силу большой протяженности береговой линии и удаленности от ближайших соседей Новая Зеландия обладает крупной морской исключительной экономической зоной. |
| Creating mechanisms to reduce the vulnerabilities of this large population is important in any national response. | При разработке любых мер на национальном уровне важно создать механизмы, способствующие уменьшению уязвимости этой большой группы населения. |
| "No-regret" measures that increase energy efficiency and allow their costs to be fully recovered through fuel savings have large potential. | Большой потенциал имеют "беспроигрышные" меры, которые позволяют повышать энергоэффективность и предоставляют возможности для того, чтобы связанные с ними расходы полностью покрывались за счет экономии топлива. |
| Middle-income countries of the region are further marked by large internal income gaps between urban and rural areas. | Кроме того, характерной особенностью стран региона со средним уровнем доходов является большой разрыв в доходах между городскими и сельскими районами. |
| By contrast, the current wave of urbanization is relatively rapid and large. | Напротив, нынешняя волна урбанизации характеризуется относительно быстрыми темпами и большой амплитудой. |
| However, as a general rule, preference is given to mechanical assets for large surface areas. | Однако, как правило, в районах с очень большой площадью поверхности предпочтение отдается использованию механических средств. |