| The risk of environmental and human health impairment is higher for large amounts of wastes, even if properly stored, than for small quantities scattered over a large area. | Крупные скопления отходов, даже если они хранятся надлежащим образом, представляют собой гораздо большую опасность для окружающей среды и для здоровья населения, чем небольшие количества, рассредоточенные на большой территории. |
| There is a large, a large and popular business which you are causing dismay. | Это большой и популярный бизнес, которому вы доставляете хлопоты. |
| Around that time the manor was surrounded with a large English-style garden, with a large orangery housing lemon trees. | Примерно в то же время усадьба была окружена садом в английском стиле, с большой оранжереей, где начали выращивать лимонные деревья. |
| The old town has a large main square, with a large baroque church and a variety of shops, as well as a town tower. | В старом городе расположен большой сквер с церковью в стиле барокко, разнообразные магазины и городская башня. |
| Given its large potential, hydropower can be expected to contribute significantly to electricity generation in a large number of countries in the developing world, especially in Africa and Asia. | Учитывая большой потенциал гидроэнергетики, можно ожидать, что на нее будет приходиться значительная доля энергии, производимой во многих развивающихся странах, особенно в Африке или Азии. |
| WHO collects, analyses and synthesizes a large amount of data on global health situations and trends. | ВОЗ собирает, анализирует и обобщает большой объем данных о положении и тенденциях в области здравоохранения в масштабах всего мира. |
| Tests were considered successful in that they provided large amounts of essential engineering and operational data. | Испытания прошли успешно, обеспечив большой объем важнейших инженерных и эксплуатационных данных. |
| Several delegations emphasized that their countries were undergoing demographic transition with a large young population. | Несколько делегаций подчеркнули, что их страны находятся на этапе демографического перехода, характеризуемого наличием большой группы молодежи. |
| There is now a large discrepancy between settlement needs and the number of places offered by municipalities. | Сейчас существует большой разрыв между потребностями в расселении и количеством мест, предлагаемых муниципалитетами. |
| The components of such large agglomerations should be specified in the census results. | В данных о переписи следует отдельно указывать компоненты такой большой агломерации. |
| On after-service health insurance, he said that UNICEF had a comparatively large reserve and planned on enlarging it. | Что касается медицинского страхования после выхода на пенсию, он заявил о том, что у ЮНИСЕФ имеется относительно большой резервный фонд, при этом планируется его увеличение. |
| These data illustrate the large gap between the two areas. | Эта статистика наглядно демонстрирует большой разрыв между этими двумя районами. |
| Fifty-nine governorates where large Roma populations live have been ordered to prioritize this group when selecting beneficiaries. | Пятидесяти девяти губернаторствам с большой численностью населения рома, было предписано уделять первоочередное внимание этой группе при отборе участников этой программы. |
| Roma information centres had been established in 12 municipalities with large Roma populations. | В 12 муниципалитетах с большой долей населения рома были созданы информационные центры для рома. |
| The primary needs of a large number of people worldwide remain largely unmet, or often met through unsustainable means. | Основные потребности большой части населения мира во многом не удовлетворяются или часто удовлетворяются с помощью неустойчивых средств. |
| The other large group of forcibly displaced populations consists of internally displaced persons. | Другой большой группой вынужденно перемещенного населения являются внутренне перемещенные лица. |
| According to CPAPD, there was still a large income gap and unfair distribution of social resources. | По данным КНАМР, по-прежнему сохраняется большой разрыв в доходах и не обеспечивается справедливое распределение общественных ресурсов. |
| Europe and the Commonwealth of Independent States is a large and highly diverse region, including countries with different aspirations and development challenges. | Европа и Содружество Независимых Государств - это большой и чрезвычайно разнообразный регион, включающий страны с различными устремлениями и проблемами развития. |
| Given the large agricultural labour productivity gaps among countries in the region, the potential gains would be substantial. | Учитывая большой разрыв в производительности сельскохозяйственного труда между странами региона, потенциальные выгоды могут быть значительными. |
| The State, therefore, does not in fact impose large fees for establishing these types of associations. | Таким образом, государство не взимает большой налог за создание ассоциаций такого типа. |
| The female labour force is quite substantial in Senegal owing to the large number of women in the population. | В Сенегале женская рабочая сила достаточно велика в связи с большой численностью женского населения. |
| There remains a large gap between reform at the top and implementation on the ground. | По-прежнему существует большой разрыв между проведением реформы наверху и реализацией ее на местах. |
| Chances of the object striking a large city are remote. | Шансы, что астероид поразит большой город мизерны. |
| Say we need one large piece of pie and go grab me two steaks. | Скажи ему, что нам нужен один большой кусок пирога, и захвати мне ещё два стейка. |
| This applies especially to those countries that are highly exposed to international capital markets and run large external imbalances financed by short-term external capital flows. | Это особенно касается тех стран, которые в большой степени зависят от международных рынков капитала и осуществляют финансирование значительного дефицита платежного баланса за счет краткосрочного притока внешних капиталов. |