The risk of environmental and human health impairment is higher for large amounts of wastes, even if properly stored, than for small quantities scattered over a large area. |
Крупные скопления отходов, даже если они хранятся надлежащим образом, представляют собой гораздо большую опасность для окружающей среды и для здоровья населения, чем небольшие количества, рассредоточенные на большой территории. |
There is a large, a large and popular business which you are causing dismay. |
Это большой и популярный бизнес, которому вы доставляете хлопоты. |
Around that time the manor was surrounded with a large English-style garden, with a large orangery housing lemon trees. |
Примерно в то же время усадьба была окружена садом в английском стиле, с большой оранжереей, где начали выращивать лимонные деревья. |
The old town has a large main square, with a large baroque church and a variety of shops, as well as a town tower. |
В старом городе расположен большой сквер с церковью в стиле барокко, разнообразные магазины и городская башня. |
Given its large potential, hydropower can be expected to contribute significantly to electricity generation in a large number of countries in the developing world, especially in Africa and Asia. |
Учитывая большой потенциал гидроэнергетики, можно ожидать, что на нее будет приходиться значительная доля энергии, производимой во многих развивающихся странах, особенно в Африке или Азии. |
WHO collects, analyses and synthesizes a large amount of data on global health situations and trends. |
ВОЗ собирает, анализирует и обобщает большой объем данных о положении и тенденциях в области здравоохранения в масштабах всего мира. |
Tests were considered successful in that they provided large amounts of essential engineering and operational data. |
Испытания прошли успешно, обеспечив большой объем важнейших инженерных и эксплуатационных данных. |
Several delegations emphasized that their countries were undergoing demographic transition with a large young population. |
Несколько делегаций подчеркнули, что их страны находятся на этапе демографического перехода, характеризуемого наличием большой группы молодежи. |
There is now a large discrepancy between settlement needs and the number of places offered by municipalities. |
Сейчас существует большой разрыв между потребностями в расселении и количеством мест, предлагаемых муниципалитетами. |
The components of such large agglomerations should be specified in the census results. |
В данных о переписи следует отдельно указывать компоненты такой большой агломерации. |
On after-service health insurance, he said that UNICEF had a comparatively large reserve and planned on enlarging it. |
Что касается медицинского страхования после выхода на пенсию, он заявил о том, что у ЮНИСЕФ имеется относительно большой резервный фонд, при этом планируется его увеличение. |
These data illustrate the large gap between the two areas. |
Эта статистика наглядно демонстрирует большой разрыв между этими двумя районами. |
Fifty-nine governorates where large Roma populations live have been ordered to prioritize this group when selecting beneficiaries. |
Пятидесяти девяти губернаторствам с большой численностью населения рома, было предписано уделять первоочередное внимание этой группе при отборе участников этой программы. |
Roma information centres had been established in 12 municipalities with large Roma populations. |
В 12 муниципалитетах с большой долей населения рома были созданы информационные центры для рома. |
The primary needs of a large number of people worldwide remain largely unmet, or often met through unsustainable means. |
Основные потребности большой части населения мира во многом не удовлетворяются или часто удовлетворяются с помощью неустойчивых средств. |
The other large group of forcibly displaced populations consists of internally displaced persons. |
Другой большой группой вынужденно перемещенного населения являются внутренне перемещенные лица. |
According to CPAPD, there was still a large income gap and unfair distribution of social resources. |
По данным КНАМР, по-прежнему сохраняется большой разрыв в доходах и не обеспечивается справедливое распределение общественных ресурсов. |
Europe and the Commonwealth of Independent States is a large and highly diverse region, including countries with different aspirations and development challenges. |
Европа и Содружество Независимых Государств - это большой и чрезвычайно разнообразный регион, включающий страны с различными устремлениями и проблемами развития. |
Given the large agricultural labour productivity gaps among countries in the region, the potential gains would be substantial. |
Учитывая большой разрыв в производительности сельскохозяйственного труда между странами региона, потенциальные выгоды могут быть значительными. |
The State, therefore, does not in fact impose large fees for establishing these types of associations. |
Таким образом, государство не взимает большой налог за создание ассоциаций такого типа. |
The female labour force is quite substantial in Senegal owing to the large number of women in the population. |
В Сенегале женская рабочая сила достаточно велика в связи с большой численностью женского населения. |
There remains a large gap between reform at the top and implementation on the ground. |
По-прежнему существует большой разрыв между проведением реформы наверху и реализацией ее на местах. |
Chances of the object striking a large city are remote. |
Шансы, что астероид поразит большой город мизерны. |
Say we need one large piece of pie and go grab me two steaks. |
Скажи ему, что нам нужен один большой кусок пирога, и захвати мне ещё два стейка. |
This applies especially to those countries that are highly exposed to international capital markets and run large external imbalances financed by short-term external capital flows. |
Это особенно касается тех стран, которые в большой степени зависят от международных рынков капитала и осуществляют финансирование значительного дефицита платежного баланса за счет краткосрочного притока внешних капиталов. |