Английский - русский
Перевод слова Large
Вариант перевода Большой

Примеры в контексте "Large - Большой"

Примеры: Large - Большой
If the government subsidy is large enough, it will succeed in stopping the crisis. Если правительственная субсидия будет достаточно большой, то она сможет остановить кризис.
Other members had supported the existing arrangement and objected to any discrimination against low-income countries with large populations. Другие члены поддержали существующие соглашения и возражали против любой дискриминации стран с низким доходом и большой численностью населения.
The large delegation showed how seriously Australia took its obligations under the Convention. Большой размер делегации свидетельствует о серьёзном отношении Австралии к своим обязательствам по Конвенции.
It was therefore likely that Cloverhill would be large enough to house the entire remand population. При этом, вероятно, что Кловерхилл будет достаточно большой тюрьмой для размещения всей популяции возвращенных под стражу заключенных.
The extra workload was large for countries which had to price several hundred products outside their Consumer Price Index baskets. С большой дополнительной нагрузкой столкнулись страны, которым пришлось представлять данные о ценах на несколько сотен наименований товаров, не входящих в их корзину, по которой рассчитывается индекс потребительских цен.
Another delegation emphasized the need for UNDP to adhere to its mandate despite the large amount of resources it managed in Peru. Другая делегация особо подчеркнула необходимость того, чтобы ПРООН выполняла свой мандат, несмотря на большой объем ресурсов, которыми она управляет в Перу.
The Mission continues to review the assignment of a large aircraft to support troop movements in West Africa. Миссия продолжает рассматривать вопрос о выделении самолета большой грузоподъемности для перевозки войск в Западной Африке.
Once upon a time, two warriors were travelling on different roads of a large territory. Давным-давно по большой территории разными дорогами шествовали два воина.
To a very large extent, that action is guided by resolution 1373, which marked an exceptionally important step. В очень большой степени эти действия направляются резолюцией 1373, которая явилась чрезвычайно важным шагом.
The United States Administration governs a large and mighty empire, but it is afraid of the example of a small rebellious island. Администрация Соединенных Штатов управляет большой и мощной империей, но она боится, что небольшой непокорный остров станет примером для других.
At the other extreme are sparsely populated countries and those with large areas or cold weather. На другом полюсе находятся страны с низкой плотностью населения и страны с большой территорией или холодным климатом.
In Angola, there has been a rapid return of a large portion of the displaced population. В Анголе отмечается быстрое возвращение большой доли перемещенного населения.
Training courses will be organized on a priority basis in regions with a large Roma population. Их подготовка будет осуществляться прежде всего в районах с большой представленностью рома.
The Committee notes with appreciation the large amount of information received from non-governmental organizations concerning the implementation of the Covenant in the State party. Комитет с удовлетворением принимает к сведению большой объем информации относительно осуществления Пакта в государстве-участнике, полученной от неправительственных организаций.
As most economies in the region have large budget deficits, fiscal policies will continue to focus on consolidation. Поскольку у большинства стран этого региона наблюдается большой дефицит государственного бюджета, бюджетная политика будет по-прежнему ориентирована на консолидацию.
Country offices in countries with large populations, such as Bangladesh, India, Pakistan and the Philippines relied exclusively on national consultants. В страновых отделениях в странах с большой численностью населения, таких, как Бангладеш, Индия, Пакистан и Филиппины, эту работу выполняют исключительно национальные специалисты.
IAEA had uncovered a large amount of information indicating numerous major violations of its Treaty Safeguards Agreement. МАГАТЭ стал известен большой объем информации, свидетельствующей о многочисленных грубых нарушениях его Соглашения о гарантиях по Договору.
This competition among the elite is taking place against a backdrop of massive unemployment, particularly among a large young male population. Эта конкуренция среди элиты происходит на фоне массовой безработицы, особенно среди большой группы молодого мужского населения.
They also generate relatively large quantities of waste of all sorts, especially industrial and hazardous wastes. Они же производят относительно большой объем отходов всех видов, особенно промышленных и опасных отходов.
In both sectors, there is a large potential for increased efficiency in use, as well as reductions in pollution. В обоих секторах существует большой потенциал повышения эффективности использования ресурсов, а также сокращения масштабов загрязнения.
Extreme poverty consequently continues to affect a large number of Yemenis, including a disproportionate number of women. И поэтому крайняя нищета все еще поражает большой контингент йеменцев, а среди них - несоразмерное число женщин.
Offshoring requires concentrated training efforts to transfer large amounts of knowledge in a short period of time. Перевод на периферию требует сосредоточенных усилий по обучению для передачи большой суммы знаний за короткий период времени.
There is a large body of well-established State practice pertaining to many of the issues covered by the articles. Имеется большой объем сложившейся практики государств в отношении многих вопросов, охватываемых этими статьями.
Many are challenges that cannot be handled by one individual country - whether large or small - on its own. Многие из них являются вызовами, с которыми в одиночку невозможно справиться одной отдельной стране, большой или малой.
In most developed countries the gender difference in rates of solitary living is large. В большинстве развитых стран наблюдается большой разрыв между численностью мужчин и женщин, ведущих одинокий образ жизни.