Dr. Farooque challenged the failure of the authorities to take effective measures to deal with a large consignment of imported skimmed milk powder that contained radioactive material. |
Фарук обжаловал непринятие властями эффективных мер в связи с импортом большой партии сухого обезжиренного молока с содержанием радиоактивного вещества. |
Too often, commercial fishing operations will unintentionally create large amounts of by-catch - otherwise unwanted fish that are important to the economic sustainability and food security of the Marshall Islands. |
Слишком часто из-за коммерческого рыболовства непреднамеренно возникает большой промысловый прилов - попросту ненужная рыба, которая важна для экономической устойчивости и продовольственной безопасности Маршалловых Островов. |
This is in part because of limited data, the large heterogeneity of diseases and the various pathological mechanisms and aetiologies, as well as a multitude of confounding factors. |
Такое положение частично объясняется ограниченностью данных, большой разнородностью заболеваний, разнообразием патологических механизмов и причин болезней, а также множеством искажающих факторов. |
After the emergency, with the large amounts requested through the flash appeal, UNHCR found itself with funds to use not directly linked to its mandate. |
Поскольку в связи с чрезвычайной ситуацией в рамках срочного призыва был предоставлен большой объем средств, в распоряжении УВКБ оказались наличные средства, непосредственно не связанные с его мандатом. |
Installation, maintenance and operation of 1 large and 16 small telephone exchanges for 1,500 users |
Установка, обслуживание и эксплуатация 1 большой и 16 малых автоматических телефонных станций на 1500 абонентов |
Despite its large molecular size, the evidence demonstrates the capability of c-OctaBDE components to cross the cellular membranes and to accumulate in biota. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что несмотря на свой большой молекулярный размер, компоненты к-октаБДЭ обладают способностью преодолевать клеточную мембрану и аккумулироваться в биоте. |
Another speaker, representing a large group, asked the Department to continue to strengthen its relationship with radio stations and the local journalists of Member States. |
Другой оратор, выступая от имени большой группы стран, обратился к Департаменту с просьбой продолжать укреплять его сотрудничество с радиостанциями и местными журналистами в государствах-членах. |
The MoE website contains large amounts of systematic information and links to other sources of information. |
На веб-сайте МООС содержится большой объем систематизированной информации и имеются ссылки на другие источники информации. |
Ecuador had received a large influx of migrants, mainly from Colombia and Peru, many of whom had been registered as migrant workers since 1980. |
В Эквадор прибывает большой поток мигрантов, особенно из Колумбии и Перу, многие из которых с 1980 года зарегистрировались в качестве трудящихся-мигрантов. |
Although excavation can be complicated if it extends below the water table or costly if the contamination is distributed over a large area, it is essentially a well-understood practice. |
Его снятие может быть осложнено, если он простирается ниже горизонта воды, или сопряжено с большими расходами, если загрязнение распространилось на большой площади, но по существу эта практика хорошо понятна. |
Years ago - as we recalled last night - I was invited to a conversation - a large group of important leaders. |
Много лет назад - об этом мы напомнили вам вчера вечером - меня пригласили на беседу с большой группой влиятельных лидеров. |
The research had a predatory nature in that developed States acquired large volumes of information on issues that were under-researched in the developing world. |
Такая исследовательская деятельность носит хищнический характер, поскольку развитые страны получают большой объем информации по проблемам, которые недостаточно изучены в развивающихся странах. |
In particular the adoption of ICTs by small and medium-sized enterprises (SMEs) in developing countries holds a large potential for development and employment creation. |
В частности, большой потенциал с точки зрения развития и создания рабочих мест кроется во внедрении ИКТ малыми и средними предприятиями (МСП) в развивающихся странах. |
PFOS can be formed by degradation from a large group of related substances, referred to as PFOS-related substances. |
ПФОС можно получать путем расщепления большой группы однородных веществ, называемых веществами, родственными ПФОС. |
Smaller distributed renewable energy systems were more cost-effective than large, centralized generators when the population was scattered over a wide area and across multiple islands. |
Небольшие распределительные системы возобновляемой энергии являются экономически более выгодными по сравнению с крупными централизованными источниками энергии в условиях разбросанности населения на большой территории и по многочисленным островам. |
The assets of the United Nations Reserve consist mainly of logistics and armoured vehicles, large generators and other items of capital equipment. |
Имущество, находящееся в Резерве Организации Объединенных Наций, состоит в основном из предметов материально-технического снабжения и бронированных машин, генераторов большой мощности и других предметов капитального оборудования. |
Nigeria's large population of about 140 million, coupled with its wide cultural, religious and legal diversity, presents the country with enormous human rights challenges. |
Нигерия, являясь страной с большой численностью населения, насчитывающей примерно 140 миллионов человек, с широким разнообразием культур, религий и правовых структур, сталкивается с огромными проблемами в области прав человека. |
Russian army troops were redeployed to the North Caucasus, close to Georgian border and large volumes of new armaments were transported to the South Ossetia/Tskhinvali region. |
Российские армейские подразделения были развернуты на Северном Кавказе у грузинской границы и большой арсенал вооружений доставлен в Южную Осетию/Цхинвальский район. |
In the case of polymetallic nodules, for example, it has become evident that there are very large disparities in the amounts being spent on exploration by each contractor. |
Например, в случае полиметаллических конкреций стало очевидным, что существует большой разброс в объемах, затрачиваемых на разведку каждым контрактором. |
Mr. Dolgov (Russian Federation) said that the report appropriately reflected the large amount of work done by the Peacebuilding Commission. |
Г-н Долгов (Российская Федерация) говорит что в докладе надлежащим образом отражен большой объем работы, проделанной Комиссией по миростроительству. |
This arises when the cooperative membership base is very large so that individual member interest is diffused relative to management's interests and incentives. |
Подобные сложности возникают, когда кооператив имеет большой членский состав и интересы одного члена теряются в сравнении с интересами и устремлениями руководства. |
One key element will be to increase agricultural production, since it can create employment and income opportunities for a large part of the Liberian population. |
Одной из основных задач явится повышение объема сельскохозяйственного производства, поскольку это поможет создать новые рабочие места и обеспечит возможности для получения дохода большой части населения Либерии. |
Ms. Al-Zahrani (Saudi Arabia) said that altering customs was a daunting task in such a large and diverse country. |
Г-жа Аль-Захрани (Саудовская Аравия) говорит, что изменение обычаев представляет собой исключительно трудную задачу в такой большой и разнообразной стране. |
Thus, a large gap remained between Member States' commitments to women and reality at the country level. |
Так, среди государств-членов сохраняется большой разрыв между обязательствами в отношении женщин и истинным положением дел на страновом уровне. |
We take a large amount of transit traffic from south to north as well as from east to west. |
Большой объем транзитного движения поступает с юга на север, а также с востока на запад. |