| Current account deficits were financed by large capital inflows. | Дефицит текущих статей платежного баланса финансировался за счет широкого притока капитала. |
| The cost of testing these materials will be reduced considerably once they are introduced on a large range of insulated units. | Расходы, связанные с проведением этих испытаний, после того как они будут предусмотрены для широкого круга изотермических агрегатов, будут существенно снижены. |
| The portal would support knowledge sharing within a large community of stakeholders working on DLDD issues. | Портал будет способствовать обмену знаниями внутри широкого сообщества заинтересованных сторон, работающих над проблемами ОДЗЗ. |
| The regional programme as defined in its programme document was developed based on a large consultation process of country offices. | Региональная программа, как она определяется в документе о программе, разрабатывается на основе широкого процесса консультаций страновых отделений. |
| Salamanca enjoys streets full of history and a large cultural heritage. | Саламанка наслаждается улицами, полными истории и широкого культурного наследия. |
| Products, developed by the specialists of West Telecom, provide needs of the large class of users. | Продукты, разработанные специалистами West Telecom, обеспечивают потребности широкого класса пользователей. |
| ZOO was quickly popular for visitors of large surroundings. | Зоопарк быстро стался популярным для посетителей из широкого округа. |
| Carry out a large exchange of knowledge and experiences in the application of "Environmental Impact Assessment" (EIA). | Проведение широкого обмена знаниями и опытом в области применения "Оценки воздействия на окружающую среду" (ОВОС). |
| However, according to some information, it was applied in China for a very large range of offences. | Вместе с тем, по некоторым сведениям, она применяется в Китае в случае весьма широкого ряда преступлений. |
| VOC is a collective term comprising a large variety of compounds with widely diverging characteristics. | ЛОС является собирательным названием широкого круга химических соединений, имеющих самые различные характеристики. |
| Public awareness was most extensively covered by all Parties due to the large scope of possible activities. | Все Стороны наиболее подробно рассмотрели вопрос об информировании общественности ввиду широкого диапазона возможных видов деятельности. |
| The implementation of the curriculum reform will provide impetus to a large number of objectives entrusted to education by the society. | Осуществление реформы учебных программ позволит придать импульс реализации широкого круга задач, возложенных обществом на сферу образования. |
| As a result of the public institution development, road improvement, etc., the living conditions of a large population were improved. | В результате развития государственных институтов, ремонта дорожной сети и т.д. были улучшены условия жизни широкого круга населения. |
| A large number of actions and policies could help to enhance the benefits of commodity production and trade for developing countries. | Выгоды, полученные развивающимися странами от производства сырьевых товаров и торговли ими, можно увеличить при помощи широкого набора практических и программных мер. |
| This does not, however, mean that it is sufficient to mobilize a sufficiently large number of partners. | Это не означает, что можно ограничиться лишь налаживанием широкого сотрудничества. |
| It believed that development was holistic and was facilitated by a large middle class, democratic and pluralistic institutions and a vibrant civil society. | Бангладеш считает, что развитие является всеобъемлющим процессом, и его осуществление обеспечивается за счет широкого участия в нем среднего класса, демократических и многонациональных институтов и действенного гражданского общества. |
| This is a priority for a large majority of Member States, and I am deeply devoted to promoting it during this session. | Это один из приоритетов для широкого большинства государств-членов, и я глубоко предан содействию этому в ходе настоящей сессии. |
| The first phase will consist of a large survey of stakeholders to determine their perception of the range of energy security risks that exists. | Первый этап будет состоять из широкого обзора участников процесса для определения их восприятия всего диапазона существующего риска для энергетической безопасности. |
| International energy studies typically use information on aggregated inventories for a large set of assets and of their development and production projects. | В международных энергетических исследованиях, как правило, используется сводная информация об инвентаризации широкого набора активов и их изменениях, а также о производственных проектах. |
| Some representatives of the large international investment community present at the discussion described their investment experience in Belarus. | Ряд представителей широкого сообщества международных инвесторов, присутствовавших на обсуждении ОИП, поделились своим опытом инвестиционной деятельности в Беларуси. |
| As a result, the United States produces a large range of agricultural products. | Поэтому Соединенные Штаты являются производителем широкого ассортимента сельскохозяйственной продукции. |
| Owing to regulatory concerns, however, it did not have a large market share in either North or South America. | Однако на рынках Северной и Южной Америки он не получил широкого распространения по причинам, связанным с нормативно-правовыми вопросами. |
| Given the large number of countries that contributed to joint statements, the themes addressed therein were given added consideration in preparing the present report. | Поскольку совместные заявления, как правило, отражают позицию широкого круга стран, особое внимание в ходе подготовки этого доклада было уделено темам, затрагиваемым в таких заявлениях. |
| There are formidable challenges ahead that call for a large measure of national purpose, which a national unity government is well placed to deliver. | Впереди огромные проблемы, решение которых требует широкого участия населения, и правительство национального единства вполне способно его обеспечить. |
| The cost of testing for these materials will be reduced considerably once they are introduced on a large range of insulated units. | Затраты, связанные с испытаниями этого оборудования, существенно сократятся после того, как эти испытания будут предусмотрены для широкого диапазона изотермических установок. |