Английский - русский
Перевод слова Large
Вариант перевода Большой

Примеры в контексте "Large - Большой"

Примеры: Large - Большой
ICSU co-sponsors global environmental change research programmes and other related programmes, which address primarily or at least significantly climate change, including its impacts, using a large amount of data obtained from satellites. МСНС является одним из инициаторов научно-исследовательских программ по изучению глобальных экологических изменений и других смежных программ, которые посвящены главным образом или как минимум в значительной степени изменению климата, включая его последствия, и здесь используется большой объем данных, получаемых со спутников.
This is certainly part of the general law on the invocation of responsibility by international organizations, and Austria is concerned that if this point is left open, there will remain a large gap in the work of the Commission on responsibility in international law. Разумеется, что это относится к сфере общих правовых норм о ссылке на ответственность международных организаций, и Австрия испытывает озабоченность по поводу того, что, если этот вопрос не будет решен, сохранится большой пробел в работе Комиссии над темой об ответственности в области международного права.
UNMIS did a good job in allowing a large group of civilians to seek refuge inside the compound and escorting them to safety once the situation had calmed down; МООНВС сделала благое дело, разрешив большой группе гражданских лиц найти убежище в комплексе Миссии и обеспечив их сопровождение в безопасное место после нормализации обстановки;
Most of the activities implemented in the four categories of countries are demand-driven, with a large component of "shared" design and definition of activities with beneficiary countries. Большинство мероприятий, осуществленных в странах этих четырех категорий, основаны на спросе, когда страны - получатели помощи вносят большой вклад в совместную проработку и определение плана деятельности.
It should become "natural" to find value and meaning in life through how much a person helps to restore the planet rather than how much an individual earns, how large a dwelling is or how many material goods someone has. Должно стать «естественным» находить ценность и значение в жизни в том, в какой степени человек помогает восстанавливать планету, а не в том, сколько он получает, насколько большой у него дом или сколько у него материальных благ.
While the Maldives was an ardent supporter of the Global Counter-Terrorism Strategy, it wished to point out that there were large capacity gaps between countries and huge economic costs involved in implementing it. Несмотря на то, что его страна является горячим сторонником Глобальной контртеррористической стратегии, она хотела бы отметить, что существует большой разрыв в уровне развития потенциала стран и что осуществление стратегии связано с огромными экономическими затратами.
The Board continues to receive large volumes of requests for registration of project activities and of requests for issuance, and the rate of projects commencing validation increased slightly in the reporting period. Совет продолжает получать большой объем заявлений о регистрации деятельности по проектам и о вводе в обращение, и за отчетный период количество проектов, переходящих на этап одобрения, несколько увеличилось.
While many countries have achieved the target of access to safe drinking water (and the world as a whole is expected to achieve it by 2015), countries and regions with large rural populations lag behind. Хотя многие страны выполнили задачу по обеспечению доступа к безопасной питьевой воде (и, как ожидается, в мире эта задача будет решена к 2015 году), страны и регионы с большой численностью сельского населения отстают в решении этой задачи.
There is a large qualitative gap in respect of training opportunities, with the gender equity index for training within the Sultanate standing at 0.21. С точки зрения возможностей для получения профессиональной подготовки между мужчинами и женщинами существует большой качественный разрыв, а индекс гендерного равенства в области профессиональной подготовки в Султанате Оман составляет 0,21.
CCSBT reported that it had taken a positive approach to the recommendations of the performance review and had already implemented changes or commenced the process to implement changes in relation to a large proportion of the recommendations. ККСБТ сообщила, что взяла на вооружение позитивный подход к рекомендациям аттестационного обзора и уже внесла изменения или начала процесс внесения изменений, которые вытекают из большой доли рекомендаций.
We therefore would like to see the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) more vigorously encourage the Afghan Government not only to concentrate on national programmes but to be more active in the regions, leaving no forgotten pockets on the map of that large country. В этой связи мы хотели бы просить Миссию Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) более энергично призывать афганское правительство не только уделять внимание национальным программам, но и более активно действовать в регионах, никого не забывая в этой большой стране.
Together with the World Health Organization, ILO was also coordinating a Social Protection Floor initiative, which promoted the development of social service schemes in developing countries to ensure basic services for those engaged in informal and casual work, a large percentage of whom were women. МОТ совместно с Международной организацией здравоохранения также осуществляет координацию инициативы в отношении минимального уровня социальной защиты, которая поддерживает развитие схем социального обслуживания в развивающихся странах для того, чтобы обеспечить предоставление базовых услуг лицам, занятым в неформальной и случайных работах, большой процент среди которых составляют женщины.
It is also clear that the representation of certain regions, including Asia, Latin America, Africa and the Middle East, must be an objective and that the large contributions by those countries should be taken into account. Также ясно, что одной из целей должно быть обеспечение представительства некоторых регионов, включая Азию, Латинскую Америку, Африку и Ближний Восток, и что следует учитывать большой вклад этих стран.
A large volume of specialized documentation was submitted, prepared by thinkers and resource persons from many States and centres outside the Sudan, as well as by intellectuals, research workers, experts and people of experience from different backgrounds and of different political and intellectual allegiances. Был представлен большой объем специализированной документации, подготовленной аналитиками и консультантами из многих государств и центров за пределами Судана, а также интеллектуалами, научными работниками, экспертами и людьми, обладающими большим опытом в различных областях и придерживающимися различных политических и интеллектуальных позиций.
The environmental impact of repairing leaks will be most significant in equipment with large charge sizes and high leak rates. (Table 4.1 p 232) Наиболее ощутимого экологического эффекта можно добиться за счет устранения утечек в оборудовании, для которого характерны большой объем заряда и высокий уровень утечек (таблица 4.1, стр. 232).
Given the large number of diamond transactions in Belgium (7 out of every 10 diamonds transit through this country), it is probable that some smuggled diamonds escape the vigilance of the Belgian customs and Kimberley Process authorities. Учитывая большой объем важности алмазных сделок в Бельгии (7 из 10 алмазов проходят через эту страну), можно допустить, что некоторые контрабандные алмазы не попадают в поле зрения таможенных властей и органов Кимберлийского процесса Бельгии.
The building account, which received a generous cash transfer from the sale of the old WMO Headquarters building, has provided a large cash pool to the Organization over the years. Счет фонда здания, на который поступил значительный денежный перевод от продажи старого здания штаб-квартиры ВМО, обеспечил Организации большой денежный запас на протяжении многих лет.
While large "tariff water" in developing countries - the difference between bound and applied rates - had drawn attention to effective cuts in applied tariffs, developing countries pointed to their past autonomous liberalization efforts, which had created such water. Хотя наличие в развивающихся странах большой разницы между связанными и применяемыми тарифами указало на необходимость реального сокращения применяемых тарифов, развивающиеся страны ссылаются на предпринимавшиеся ими в прошлом самостоятельные усилия по либерализации, которые и привели к возникновению такой разницы.
While large parts of the population are usually not much concerned about such matters, the strict limitations in public budgets resulting from the crisis do present more favourable conditions for Governments to engage citizens in support of regulatory reforms in the area of public sector procurement. Хотя такие вопросы, как правило, не вызывают большой озабоченности у значительной части населения, жесткая ограниченность средств государственных бюджетов, ставшая следствием кризиса, действительно создает для правительств более благоприятные условия в плане мобилизации поддержки гражданами реформ в области регулирования государственных закупок.
It was the result of the intellectual and moral cooperation of a large number of nations; that explained its values and interest and also conferred upon it great moral authority . Она была выработана в результате интеллектуального и духовного сотрудничества представителей многих народов; этим определяется ее ценность и интерес, и это придает ей большой моральный вес .
In support of this work, the Commission has researched over 200 gigabytes of electronic data, examined hundreds of pages of documents, diaries and notebooks, analysed a number of mobile telephones and the records contained therein and examined large volumes of communications traffic. В рамках этой работы Комиссия изучила свыше 200 гигабайтов электронных данных, исследовала сотни страниц документов, дневников и записных книжек, проанализировала целый ряд мобильных телефонов и содержащихся в них записей и изучила большой объем телефонных разговоров.
38.3.3 In the last sentence, replace "in which the aggregate lithium content of all anodes, when fully charged, is more than 500g" with "of a size comparable to a large battery". 38.3.3 В последнем предложении заменить слова", у которой общее содержание лития во всех анодах в полностью заряженном состоянии превышает 500 грамм" словами", размеры которой сопоставимы с большой батареей, ".
The Committee expresses concern at the incidence of prison overcrowding and the large proportion of persons held on remand in prison, and welcomes the State party's statements that it is considering ways in which to address the overcrowding problem. Комитет выражает озабоченность по поводу того, что многие тюрьмы переполнены и что большой процент лиц содержится в тюрьмах в связи с проведением дополнительного расследования, и приветствует заявление государства-участника о рассмотрении им подходов к решению проблемы переполненности тюрем.
In closing, he noted that TEAP had published a second report in 2007, the TEAP Legacy Task Force report, which would be updated as necessary and contained a large quantity of data on membership, geographic representation and other matters for the period 1989 - 2007. В заключение он отметил, что ГТОЭО опубликовала в 2007 году второй доклад, доклад Целевой группы по наследию ГТОЭО, который будет по мере необходимости обновлен, и содержит большой объем данных о членском составе, географической представленности и другим вопросам за период 1989-2007 годов.
The Commission expressed its appreciation to the Secretariat for the preparation of an extremely large number of complex documents (about 300 pages) in a short period of time (between the first part of the fortieth session and the resumed fortieth session). Комиссия выразила свою благодарность Секретариату в связи с тем, что ему за короткий период времени (между первой частью сорокой сессии и возобновленной сороковой сессией) удалось подготовить чрезвычайно большой объем сложной документации (около 300 страниц).