| The scourge of war still brings untold sorrow to large segments of mankind. | Бедствия войны все еще приносят неописуемую скорбь большой части человечества. |
| Accordingly, a large amount of work has also fallen to the Secretariat offices that service the Security Council. | Соответственно, большой объем работы был проделан и секретариатскими подразделениями, обслуживающими Совет Безопасности. |
| It will contain a large body of information relating to countries in the ECE region. | В него будет включен большой объем информации по странам региона ЕЭК. |
| South Asia is of special concern because it has the highest prevalence of PEM, combined with a large population. | Особую обеспокоенность вызывают страны Южной Азии, поскольку для них характерны наиболее крупные масштабы распространения БКН в сочетании с большой численностью населения. |
| Financing the United Nations is somewhat like the effort to provide for a large family on very modest resources. | Финансирование Организации Объединенных Наций в некотором роде напоминает усилие обеспечить проживание большой семьи на основе очень скромных ресурсов. |
| Together with a large number of interested States, the Russian Federation continued to work intensively on the follow-up to that conference. | Вместе с большой группой заинтересованных государств Российская Федерация продолжает интенсивно работать над "дальнейшими шагами" этой Конференции. |
| As to vehicles, UNOMSA covered a very large area and transport was therefore a big cost element. | В отношении автотранспортных средств следует отметить, что ЮНОМСА обслуживает очень большой район, поэтому транспорт является дорогостоящим элементом. |
| The building housed a large safe. | Внутри него был помещен большой сейф. |
| This decline has been taking place despite large amounts of multilateral and bilateral educational aid provided to Africa over the last decade. | Этот спад происходит несмотря на большой объем многосторонней и двусторонней помощи, направленной за прошлое десятилетие в Африку на нужды образования. |
| The shower being so large, and Manchester being so rainy. | Ведь у нас такой большой душ, а в Манчестере так дождливо. |
| I packed a large tube and dental floss. | Я взял с собой большой тюбик и зубную нить. |
| A large burst of energy was transmitted just after Colonel O'Neill came through. | Большой взрыв энергии был передан после того, как полковник Онилл прошел через врата. |
| They may have noticed the rather large ship floating in the sky. | Они, возможно, заметили большой корабль, парящий в небе. |
| She had a large house, luxury cars, expensive offices. | У нее был большой дом, шикарные машины, дорогие офисы. |
| Just off the entrance hall there was a large dining room. | Сразу после фойе начинался большой обеденный зал. |
| The crew was being attacked by a large mechanical spider. | На их экипаж напал большой механический паук. |
| All I know, it was a large wooden crate. | Все, что я знаю - это был большой деревянный ящик. |
| This is an environmental disaster writ large. | Это экологическая катастрофа с большой буквы. |
| A large airplane sitting on top of an airport runway. | Большой самолёт находится на взлётно-посадочной полосе аэропорта. |
| That is a... From a large French sauté pan. | А это от... большой, французской... сковородки. |
| Just an ordinary large size envelope. | Для бумаг, обычный большой конверт. |
| This band planned to expand its membership and accumulate large weapon caches. | Банда планировала расширить свой состав и накопить достаточно большой арсенал оружия. |
| The large influx of returnees placed enormous strain on the already overburdened health services. | Большой приток репатриантов создает огромные сложности для и без того перегруженных служб здравоохранения. |
| Similarly, the announced unification of a large portion of these forces last September constitutes a matter of great concern. | Точно также вызывает большую тревогу объявление об объединении большой части этих сил в сентябре этого года. |
| Already, there is a large data bank, and studies were carried out recently with a view to formulating policies and putting them on sounder bases. | Уже существует большой банк данных и недавно были проведены исследования с целью формирования политики на более прочной основе. |