Английский - русский
Перевод слова Large
Вариант перевода Большой

Примеры в контексте "Large - Большой"

Примеры: Large - Большой
Many locations across the world's oceans are suitable for the installation of ocean thermal energy conversion systems if the temperature differential between surface waters and water from approximately 1,000 feet deep is sufficiently large. Для сооружения таких систем подходят многие акватории Мирового океана, если разница между температурой воды в поверхностном слое и на глубине примерно 1000 футов является там достаточно большой.
Another human rights defender working as a volunteer collecting information on human rights abuses in a zone of internal armed conflict was beaten up at home by a large group of soldiers, who then took him away. Другой правозащитник, который работал добровольцем и собирал информацию о случаях нарушения прав человека в районе внутреннего вооруженного конфликта, был избит у себя дома большой группой солдат, которые затем увели его с собой.
The large gulf in the level of unemployment between women and men is typical for all age groups but is most marked in the 30-34 age group. Большой разрыв в уровне незанятого населения между женщинами и мужчинами характерен для всех возрастных групп, но наиболее значителен он в возрастной группе 30-34 г..
According to one speaker, who spoke on behalf of a large group, that engagement was essential to ensure that the shared objectives of providing quality and focused information services to the United Nations family and to the wider public were met. По мнению одного оратора, который выступил от имени большой группы стран, это существенно необходимо для обеспечения достижения общих целей, предусматривающих предоставление высококачественных и специализированных информационных услуг для системы Организации Объединенных Наций и широких слоев общественности.
Some courses, such as the ones on national strategies for sustainable development, on integrated water resource management and on Global Environment Facility project fund application procedures, attracted a large turnout, filling the conference room to capacity. Некоторые курсы, например по национальным стратегиям устойчивого развития, комплексному управлению водным хозяйством и процедурам подачи заявок на финансирование проектов по линии Глобального экологического фонда, пользовались большой популярностью и всегда собирали полную аудиторию.
These are all virtues that are required so that Kosovo can be part of the large Balkan family, free of the old demons of hatred, violence and war. Всё это качества, которые необходимы для того, чтобы Косово могло стать частью большой балканской семьи, свободной от старых призраков ненависти, насилия и войны.
Turning to the subject of multilateral trade negotiations, she said Sri Lanka shared the problems of other small and vulnerable countries with large rural populations whose livelihoods were based on agriculture. Касаясь вопроса о переговорах в области многосторонней торговли, она говорит, что Шри-Ланка разделяет проблемы других малых и уязвимых стран с большой численностью сельского населения, чей жизненный уклад базируется на сельскохозяйственной деятельности.
He noted with serious concern that the Board had again qualified its opinion on the financial statements of the United Nations Development Programme (UNDP) owing to a lack of audit certificates for large expenditures on nationally executed projects. Он с большой озабоченностью отмечает, что Комиссия вновь сделала оговорки в связи со своим заключением, касающимся финансовых ведомостей Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), по причине отсутствия актов о проведенных ревизиях крупных расходов в рамках осуществляемых силами стран проектов.
A device that detects large metal content at great depth, minimum 2 m in depth. EOD suit Устройство, которое обнаруживает крупные металлические предметы на большой глубине - минимум на глубине в 2 метра.
The Government of Japan did not have a budget mechanism that would allow for the absorption of such a large increase and Japanese taxpayers had already begun to criticize the Government for contributing to peacekeeping operations benefiting parties whose willingness to settle their conflicts was questionable. Правительство Японии не имеет бюджетного механизма, который позволил бы ему компенсировать столь значительные дополнительные расходы, и японские налогоплательщики уже выступили с критикой в адрес правительства, которое оплачивает операции по поддержанию мира в странах, получающих от этого выгоду и не проявляющих большой заинтересованности в урегулировании конфликтов.
In an organization as large as the United Nations, it was basic to centralize documents and have a clear idea of who issued them and where they could be found. В такой большой организации, как Организация Объединенных Наций, первостепенную важность имеет централизация документов и наличие четкого представления о том, кем они были изданы и где их можно найти.
While the number of youth in secondary and tertiary education has increased, labour markets in many countries are not able to accommodate this large group of skilled young graduates. Хотя численность молодых людей в системе среднего и высшего образования увеличилась, на рынках рабочей силы во многих странах не имеется возможностей для трудоустройства этой большой группы квалифицированных молодых выпускников.
He still has a large following and business interests in Liberia, and he could attempt to use the Sierra Leonean combatants who fought for him to destabilize Sierra Leone and disrupt the work of the Special Court. У него по-прежнему остается большой круг последователей и немало деловых интересов в Либерии, и он может попытаться использовать сьерра-леонских комбатантов, которые боролись на его стороне, чтобы дестабилизировать ситуацию в Сьерра-Леоне и сорвать работу Специального суда.
During the biennium 2008-2009, the partnership modality with the Department of Peacekeeping Operations was changed to a cash basis and the bulk of the large balance that had been outstanding from the United States Agency for International Development was collected. В 2008 - 2009 годах механизм партнерства с Департаментом операций по поддержанию мира был переведен на кассовый метод, а основная часть большой суммы, причитавшейся с Агентства Соединенных Штатов по международному развитию, была им выплачена.
Those reports generate large volumes of information which provides a valuable basis for any transition, drawdown plan or new course of action and for setting up frameworks for the police components of peacekeeping missions. В указанных сводках приводится большой объем данных, который мог бы послужить прочной основой для планирования каких-либо преобразований, сокращений или новых действий, а также для регламентации деятельности по линии полицейских компонентов миротворческих миссий.
In addition, in many least developed countries a large percentage of children do not acquire basic literacy and numeracy skills, even when they complete a full cycle of primary education. Кроме того, во многих наименее развитых странах большой процент детей не приобретает основных навыков грамотности и счета даже после получения в полном объеме начального образования.
One speaker, representing a large group of countries, reiterated the view that the increase in quotas for developing countries should be no less than 7 per cent. Один из ораторов, выступавший от имени большой группы стран, вновь выразил мнение о том, что квоты для развивающихся стран должны быть увеличены не менее чем на 7 процентов.
However, we wish to join other delegations that have expressed their concern on the challenge that the Commission is now facing in examining the large number of submissions. Тем не менее мы хотели бы присоединиться к другим делегациям, выразившим озабоченность по поводу трудностей, которые испытывает Комиссия в связи с необходимостью рассмотреть столь большой объем представлений.
We cannot find sustainable solutions to our challenges when such a large part of humanity is given so little voice and role in that quest for peace. Мы не сможем найти долгосрочных решений своих проблем, когда такой большой части человечества предоставлено так мало голосов и когда она играет такую незначительную роль в поисках мира.
Another speaker, also addressing the Committee on behalf of a large group, said that the mission of the Department was to broaden an understanding of the work of the United Nations among the widest possible audience. Другой оратор, также обращаясь к Комитету от имени большой группы стран, сказал, что миссия Департамента заключается в углублении понимания сути работы Организации Объединенных Наций среди как можно более широкой аудитории.
One speaker, speaking on behalf of a large group, pointed out that the Secretary-General in his report to the Committee had acknowledged that there existed a possibility of a growing gap in the use of Spanish on the United Nations website as compared with English. Один из ораторов, выступая от имени большой группы государств, отметил, что Генеральный секретарь в своем докладе Комитету признал растущий разрыв в масштабах использования на веб-сайте Организации Объединенных Наций испанского языка по сравнению с английским языком.
Among a series of relevant findings, it is worth noting the level of institutional and legal commitment towards implementation of the Code that has been expressed by a large group of countries. В ряду значимых выводов следует отметить уровень институциональной и правовой приверженности претворению Кодекса в жизнь, выраженной большой группой стран.
B To ensure that the gas concentration to be measured is indeed under the lower explosive limit, a large safety margin is observed В Чтобы убедиться в том, что концентрация газа, подлежащая измерению, действительно меньше нижнего предела взрываемости, должен соблюдаться большой запас безопасности.
The system has been progressively refined over the past two years to reduce the previously large volume of manual updates and to assure the integrity of data. В течение последних двух лет последовательно велась доработка системы с целью уменьшить большой объем информации, которая прежде обновлялась вручную, и обеспечить надежность и выверенность данных.
(a) There is a large amount of activity under way in the area of cooperation and assistance; а) в сфере сотрудничества и помощи имеет место большой объем деятельности;