Английский - русский
Перевод слова Large
Вариант перевода Большой

Примеры в контексте "Large - Большой"

Примеры: Large - Большой
Another area affecting social well-being and integration is language training offered to the relatively large segment of the population that lacks a knowledge of Latvian, the State language. Еще одной сферой, влияющей на социальное благополучие и интеграцию в общество, является обучение языку, предлагаемое относительно большой группе населения, которая не владеет латышским языком - государственным языком.
On 11 February 1997, the Special Rapporteur sent an urgent appeal on behalf of a large number of demonstrators who had allegedly been arrested in connection with protests said to have taken place since January in several towns of the country. З. 11 февраля 1997 года Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям от имени большой группы демонстрантов, которые, по сообщениям, были арестованы в связи с манифестациями протеста, имевшими место с января месяца в нескольких городах страны.
To be included a minority group must (1) be relatively large (usually exceeding 100,000) and (2) experience economic and/or political discrimination. Для того чтобы меньшинство считали таковым, эта группа должна 1) быть сравнительно большой (обычно 100000 человек) и 2) подвергаться экономической и/или политической дискриминации.
Despite setbacks and ongoing difficulties, the global economic expansion of recent decades has brought great economic and social progress to many areas of the world and unprecedented prosperity to a large proportion of mankind. Несмотря на неудачи и сохраняющиеся трудности, глобальный экономический рост в последние десятилетия обеспечил значительный социально-экономический прогресс во многих районах мира и беспрецедентное улучшение благосостояния большой доли населения на нашей планете.
The discrepancy, noted in my earlier report, between the number of apparent violations of the right to life recorded by United Nations investigators in the former Sectors - at least 150 - and the number of cases acknowledged by the Croatian authorities continues to be unaccountably large. Как уже отмечалось в моем предыдущем докладе, по-прежнему остается необъяснимо большой разница между количеством очевидных нарушений права на жизнь, зарегистрированных следственными сотрудниками Организации Объединенных Наций в бывших секторах - по крайней мере 150, - и числом случаев, признаваемых хорватскими властями.
As reported above, in August 1995, the Commission came into possession of a large number of documents relating to proscribed weapons programmes, including information related to its chemical weapons. Как уже отмечалось, в августе 1995 года в распоряжение Комиссии поступил большой объем документов, касавшихся программ создания запрещенного оружия, включая информацию по химическому оружию.
The number of chemical analyses and work in the VOC part of the programme were large in 1996 and the expenditures exceeded the budget by about 50%. В 1996 году было проведено много химических анализов и проделан большой объем работы по программе ЛОС, и в результате фактические расходы превысили смету примерно на 50%.
Fourthly, the presence of such a huge number of mines over a very large area clearly thwarts the efforts of the Egyptian Government to use and exploit natural resources in that land. В-четвертых, наличие столь огромного числа мин, расположенных на очень большой территории, явно подрывает усилия египетского правительства по использованию и эксплуатации природных ресурсов этой зоны.
Now is the time to start thinking about how to engage all nations, including large emitters, in conversations about what to do after the treaty's expiration in 2012. Теперь настало время задуматься о том, как вовлечь все страны, в том числе и вносящие большой вклад в выбросы, в обсуждение того, что делать после окончания срока действия этого договора в 2012 году.
Providing adequate energy supplies and services to meet the energy needs of this large segment of the world's population while at the same time safeguarding the environment will be a major challenge to policy makers worldwide. Одной из важнейших задач директивных органов во всем мире станет адекватное энергоснабжение и удовлетворение потребностей в энергии этой большой доли населения планеты без ущерба окружающей среде.
The detainees can receive visitors, and have access to a telephone; also at their disposal is a large courtyard surrounded by high walls and guarded on the outside by specially trained dogs. Задержанные имеют право на свидания и на пользование телефоном; в их распоряжении имеется большой двор, окруженный высокими стенами, которые снаружи охраняются сторожевыми собаками.
But the subsequent collapse of Russian imports was nevertheless significant for a number of East European exporters in 1998, especially the Baltic States, which still have relatively large trade shares with the Russian Federation. Однако последовавший обвал в 1998 году российского импорта был тем не менее значительным для ряда восточноевропейских экспортеров, прежде всего для прибалтийских государств, в торговле которых Российская Федерация все еще имеет сравнительно большой удельный вес.
Western Europe is running a large current account surplus not only with the world but also with the transition economies. Западная Европа имеет большой актив по текущим операциям не только с другими странами мира, но и со странами с переходной экономикой.
Many countries emphasized that the tourism sector can be a major engine for economic development in many developing countries because of its large potential contribution to income- and employment-generation. Многие делегации подчеркнули, что во многих развивающихся странах туризм может стать важным фактором экономического развития, поскольку он способен внести большой вклад в рост доходов и создание рабочих мест.
Mr. Powles (New Zealand) said that his country had a high level of trade with its neighbours in Asia, and a large proportion of its exports were commodities. Г-н ПОУЛЗ (Новая Зеландия) говорит, что его страна имеет большой товарооборот с соседними странами Азии и значительную долю экспорта Новой Зеландии составляют сырьевые товары.
It was frustrating for the Advisory Committee to be asked to consider such a large amount of advance documentation (which was not available in all of the official languages) in such a short time. У Консультативного комитета возникает чувство озабоченности в тех случаях, когда к нему обращаются просьбы рассмотреть большой объем предварительной документации (которая не представлена на всех официальных языках) в столь короткое время.
The Conference on Disarmament and its predecessors that belong to the large United Nations family has gained a great reputation by its expertise, perseverance and mainly by its achievements. Конференция по разоружению и ее предшественники, которые принадлежат к большой семье Организации Объединенных Наций, снискали себе высокую репутацию своей компетентностью, своей настойчивостью и главным образом - своими достижениями.
Disarmament issues which involve security interests of all or many or even one country cannot be decided upon by a group of countries, however large, by the adoption of a resolution in the General Assembly. Проблемы разоружения, затрагивающие интересы обеспечения безопасности всех или многих стран, да даже и какой-то одной страны, не могут решаться группой стран, какой угодно большой, путем принятия резолюции на Генеральной Ассамблее.
Furthermore, there is a general feeling that the comparatively large influx of foreign nationals in a relatively short period is affecting the cultural identity of the island. Кроме того, по общему мнению, сравнительно большой по масштабам приток иностранных граждан в относительно короткий период оказывает влияние на культурную самобытность острова.
He is particularly grateful to a number of local non-governmental organizations for their commitment and willingness to provide him with a large amount of credible information about the human rights situation in their countries. Он особенно благодарен ряду местных неправительственных организаций за их поддержку и готовность предоставить ему большой объем надежной информации о положении в области прав человека в их стране.
However this might have the effect of curbing participation in the forum as there would have to be a large fixed membership while others in attendance could be relegated to observer status. Однако это может привести к сокращению участия в форуме, поскольку у него будет, вероятно, большой фиксированный членский состав, а другие участники диалога будут иметь статус наблюдателей.
Undue delays and serious irregularities have been reported in connection with court proceedings against a large number of ethnic Albanians accused of posing a threat to the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). Были получены сообщения о необоснованных задержках и серьезных нарушениях законности при проведении судебного разбирательства в отношении большой группы этнических албанцев, которых обвиняют в том, что они представляют угрозу территориальной целостности Союзной Республики Югославия (Сербия и Черногория).
In recent years, the Police Human Rights Office had published (in Greek) a large amount of written material concerning the prevention of torture which had been distributed to all police officers and to the general public. В последние годы Управление по соблюдению прав человека полицией опубликовало (на греческом языке) большой объем материалов по тематике предупреждения пыток, который был распространен среди всех сотрудников полиции и населения.
Lavcevic submitted, with respect to its tangible property claim for loss of production material and equipment (permanent import), a large volume of documentation. В подтверждение своей претензии о материальной собственности, касающейся потери производственных материалов и оборудования (импортированных на постоянной основе), компания "Лавчевич" представила большой объем документации.
The large data sets of the level II plots also enabled first attempts to investigate the influence of environmental stress factors, including air pollution, on the growth of the trees. Большой объем данных по участкам уровня II также дал возможность начать изучение влияния факторов экологического стресса, включая загрязнение воздуха, на рост деревьев.