Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Ираком

Примеры в контексте "Iraq - Ираком"

Примеры: Iraq - Ираком
Hoping that this acceptance by Iraq will help alleviate suffering by allowing an equitable and fair distribution of humanitarian supplies to all the Iraqi people without any discrimination, выражая надежду на то, что это признание Ираком поможет облегчить страдания путем обеспечения равного и справедливого распределения гуманитарной помощи всем жителям Ирака без какой-либо дискриминации,
Despite these encouraging indicators between the United Nations and Iraq, some fundamental issues remain that have yet to register any progress, particularly the question of Kuwaiti prisoners and detainees of other nationalities, and the return of Kuwaiti properties. Несмотря на эти обнадеживающие явления, в отношениях между Организацией Объединенных Наций и Ираком остается ряд основных вопросов, по которым до сих пор не отмечено никакого прогресса, в частности это касается вопроса о кувейтских пленных и задержанных лицах других национальностей, а также о возвращении кувейтской собственности.
Ukraine firmly believes that only unconditional implementation by Iraq of all relevant Security Council resolutions could eventually lead to the lifting of the current United Nations sanctions against that country. Украина глубоко убеждена, что только безоговорочное выполнение Ираком всех соответствующих резолюций Совета Безопасности может в конце концов привести к отмене нынешних санкций, введенных Организацией Объединенных Наций против этой страны.
(k) International cooperation to mitigate the environmental consequences on Kuwait and other countries in the region resulting from the situation between Iraq and Kuwait; к) международное сотрудничество в деле смягчения экологических последствий для Кувейта и других стран региона ситуации в отношениях между Ираком и Кувейтом;
We should like to remind the Presidents and representatives of countries around the world participating in this special session that the Iraqi children who suffer today will lead Iraq tomorrow. Мы хотели бы напомнить президентам и представителям стран всего мира, участвующим в этой специальной сессии, что иракские дети, которые страдают сегодня, будут руководить Ираком завтра.
On 8 February 2009, the Secretary General of the League of Arab States informed me, inter alia, that he was conducting consultations with both Kuwait and Iraq to monitor the latest developments and address proposals that might help to settle the matter. 8 февраля 2009 года Генеральный секретарь Лиги арабских государств сообщил мне, в частности, о том, что он ведет с Кувейтом и Ираком консультации в целях отслеживания последних событий и рассмотрения предложений, которые могли бы способствовать урегулированию этого вопроса.
I am afraid that the deterioration of relations between Iraq and the United States will open the door to new, ritualized approaches designed to make us believe in a false peace while leading us into a real war. Боюсь, что ухудшение отношений между Ираком и Соединенными Штатами приведет к новым фальшивым попыткам, направленным на то, чтобы убедить нас в ложном мире, но при этом на самом деле вести нас к настоящей войне.
The Panel therefore finds that the claim for lost profits from the exchange of international mail with Iraq is compensable in principle. В этой связи Группа приходит к выводу, что претензия в связи с сокращением прибыли от международного почтового обмена с Ираком в принципе подлежит компенсации.
The Group cites their usefulness for VX production by one of the methods known to have been studied by Iraq. However, the report does not indicate whether the programme had any connection with VX or any other chemical weapon agent. Группа указывает на их полезность для производства VX с помощью одного из методов, которые, как известно, изучались Ираком. Однако в докладе не указывается, связана ли эта программа каким-либо образом с VX или с каким-то другим боевым химическим агентом.
Increased trade and investment between Iraq and its neighbours can also make an important contribution to stability and prosperity in the region, and that should be one focus for further engagement. Рост инвестиций и расширение торговли между Ираком и его соседями также может явиться важным вкладом в укрепление стабильности и процветания в этом регионе, и это должно было бы стать одной из областей дальнейшего взаимодействия.
We have taken note of the belated discussions under way between Iraq and the United States, and we hope that they will lead to the rapid conclusion of a status-of-forces agreement before the end of this year, leaving no security gaps. Мы приняли к сведению итоги запоздалых переговоров между Ираком и Соединенными Штатами и надеемся, что они приведут до конца нынешнего года к заключению соглашения о статусе сил и не оставят никаких пробелов в вопросах обеспечения безопасности.
The case of Iraq in particular not only underlines the importance of multilateral institutions and instruments for maintaining international peace and security, but also exposes their limitations. В частности, ситуация с Ираком говорит о важности многосторонних учреждений и механизмов поддержания международного мира и безопасности, но в то же время показывает и ограниченность их возможностей.
With regard to the International Compact with Iraq, the Iraqi Government, following the first review conference, which was held in Stockholm, took many steps to enhance national policies to meet all the requirements through the shared monitoring matrix. Что касается осуществления Международного договора с Ираком, то иракское правительство после завершения первой обзорной конференции, которая прошла в Стокгольме, предприняло значительные шаги по усиленной реализации стратегии по выполнению всех требований на основе общей матрицы мониторинга.
With regard to cooperation between Iraq, the United Nations and our brothers in Kuwait, the Iraqi Government invited Mr. Gennady Tarasov, High-level Coordinator for missing Kuwaitis and Kuwaiti property, to visit Baghdad from 12 to 15 October 2008. Что касается сотрудничества между Ираком, Организацией Объединенных Наций и нашими кувейтскими братьями, то иракское правительство пригласило Координатора высокого уровня по вопросу о пропавших без вести кувейтцах и пропавшей кувейтской собственности г-на Геннадия Тарасова посетить Багдад 12-15 октября 2008 года.
Strengthening the rule of law and promoting human rights are also important commitments undertaken by the Iraqi Government at the Compact with Iraq Annual Review Conference, held in Stockholm on 29 May - commitments that we encourage. Укрепление верховенства права и поощрение прав человека также являются важными обязательствами, взятыми на себя правительством Ирака на ежегодной Конференции по обзору действия Договора с Ираком, которая состоялась 29 мая в Стокгольме, и мы их поддерживаем.
Economic initiatives were also central to the agenda of the first annual review of the International Compact with Iraq, which was held in Stockholm, Sweden, on 29 May 2008. Инициативам в экономической сфере было также отведено центральное место в повестке дня первого ежегодного совещания по обзору хода выполнения Международного договора с Ираком, которое состоялось в Стокгольме 29 мая 2008 года.
She did not however share the view that the implementation of international treaties ratified by Iraq before the embargo should be nullified as a result of sanctions. Однако она не разделяет мнения о том, что осуществление международных договоров, ратифицированных Ираком до введения эмбарго, должно быть прекращено в результате введения санкций.
Estimates give Iran several years until it fields nuclear weapons, but chemical weapons have already been used by Iran in retaliation for similar use by Iraq. Согласно оценкам, уже через несколько лет Иран будет иметь ядерное оружие, а химическое оружие уже было применено Ираном в ответ на применение аналогичного оружия Ираком.
The Security Council held private consultations on 5 July to hear the presentation by the High-level Coordinator of the twenty-second report of the Secretary-General pursuant to paragraph 14 of resolution 1284 on the return of all Kuwaiti property, including archives, seized by Iraq. 5 июля Совет Безопасности провел закрытые консультации, в ходе которых выступил Координатор высокого уровня и представил двадцать второй доклад Генерального секретаря во исполнение пункта 14 резолюции 1284 о возвращении всей кувейтской собственности, включая захваченные Ираком архивы.
Despite all Iraq's efforts and initiatives, it still faced many difficulties and challenges impacting on the economic reform project, which was based on transition to the principles and legal framework of a market economy. Несмотря на все усилия и инициативы, предпринятые Ираком, он по-прежнему сталкивается с многочисленными трудностями и проблемами, сказывающимися на экономических реформах, призванных обеспечить переход к принципам и правовым рамкам рыночной экономики.
Following Iraq's admission of concealment activities after the defection in 1995 of Lieutenant General Hussein Kamel), additional emphasis was placed on investigation-type verification inspections, including interviews with Iraqi scientists and officials and document searches. После признания Ираком деятельности по сокрытию вслед за бегством в 1995 году генерал-лейтенанта Хусейна Камеля) дополнительный упор был сделан на инспекции по контролю следственного типа, включая собеседования с иракскими учеными и должностными лицами и поиски документов.
During some 20 flight tests conducted by Iraq, the modified SA-2 missile achieved a maximum range of up to 270 km, but with insufficient in-flight stability and low accuracy. Максимальная дальность, достигнутая в ходе проведения Ираком примерно 20 летных испытаний модифицированной ракеты SA-2, составила 270 км, однако модифицированная ракета обладала недостаточной устойчивостью в полете и низкой точностью.
He commended the United Nations for its role in maintaining boundary markers between Kuwait and Iraq pursuant to Security Council resolution 833 and reaffirmed Kuwait's readiness to provide the Department with any assistance necessary for completing that task. Оратор отдает должное Организации Объединенных Наций за ее роль в сохранении пограничной разметки между Кувейтом и Ираком во исполнение резолюции 833 Совета Безопасности и подтверждает готовность Кувейта предоставить Департаменту любую необходимую помощь для завершения этой задачи.
As mentioned, the launch of the Iraq Compact this summer marks a new departure for international support for the realization of the Iraqi Government's plans for a united, federal and democratic society at peace with its neighbours. Как уже отмечалось, инициатива по заключению Соглашения с Ираком, начатая летом этого года, знаменует новый этап международной поддержки реализации планов иракского правительства по построению единого, федерального и демократического общества, живущего в мире со своими соседями.
The report stresses that the programme provided considerable assistance to the Iraqi people, thereby enabling it to surmount the threat of a humanitarian crisis and to maintain the international effort aimed at preventing Iraq from acquiring prohibited weapons. В докладе подчеркивается, что программа оказала существенную помощь иракскому народу, тем самым позволив ему преодолеть угрозу гуманитарного кризиса, и поддержала международные усилия, направленные на то, чтобы не допустить приобретения Ираком запрещенных вооружений.