| A nuclear weapon is the ultimate guarantee that the United States can never do to Iran what it did to Iraq. | Ядерное оружие является наилучшей гарантией того, что Соединенные Штаты никогда не сделают с Ираном то, что сделали с Ираком. |
| There are, of course, similarities and differences between the former communist countries and Iraq. | Конечно, между бывшими коммунистическими странами и Ираком существуют как сходства, так и различия. |
| NATO's intervention in Kosovo is a precedent that US Secretary of State Colin Powell used to justify the war with Iraq. | Вторжение НАТО в Косово является прецедентом, который государственный секретарь США Колин Пауэл использовал для оправдания войны с Ираком. |
| In sum, the national government will lack both the authority and the means to govern Iraq. | Как результат, у национального правительства не будет ни власти, ни средств для управления Ираком. |
| This makes for an interesting relationship between Iraq and Saudi Arabia. | В данном случае большой интерес представляют отношения между Ираком и Саудовской Аравией. |
| In fact, every peak in oil prices since 1973 was caused by an event related to Iraq. | Фактически, каждый пик цен на нефть с 1973 года был вызван событием, связанным с Ираком. |
| Establishing a contact group of Iraq's neighbors to help set rules of the road for stabilization and containment will be an important step. | Организация контактной группы из представителей соседних с Ираком стран для выработки правил перехода к стабилизации и сдерживанию была бы важным шагом. |
| These resolutions were agreed upon by the five permanent members and have been implemented by Iraq over the last nine years. | Эти резолюции были согласованы пятью постоянными членами и выполнены Ираком за эти девять лет. |
| At present, however, the Agency cannot provide any measure of assurance regarding Iraq's compliance with its obligation under those resolutions. | Однако в настоящее время Агентство не может предоставить никаких гарантий выполнения Ираком своих обязательств, проистекающих из этих резолюций. |
| The United States remains deeply concerned about Iraq's failure to comply with relevant Security Council obligations. | Соединенные Штаты по-прежнему глубоко обеспокоены несоблюдением Ираком соответствующих обязательств, содержащихся в резолюциях Совета Безопасности. |
| In some ways, Nigeria is plagued with the same problems facing Iraq. | В определённой мере, Нигерия страдает от тех же проблем, что стоят сегодня перед Ираком. |
| This requires goodwill, proper conduct and the establishment of constructive and stable cooperation between Iraq and the mechanisms of the Security Council. | Это требует доброй воли, должного поведения и установления конструктивного и стабильного сотрудничества между Ираком и механизмами Совета Безопасности. |
| The United Nations played a positive role in defusing the crisis between Iraq and the international inspection teams earlier this year. | В начале этого года Организация Объединенных Наций сыграла позитивную роль в деле урегулирования кризиса между Ираком и международными инспекционными группами. |
| The latest impasse between the United Nations Special Commission and Iraq could result in catastrophic consequences in the area. | Последний кризис в отношениях между Специальной комиссией Организации Объединенных Наций и Ираком может привести к катастрофическим последствиям в этом районе. |
| I refer here to the cases of Libya and of Iraq. | Я имею в виду здесь случаи с Ливией и Ираком. |
| Bulk warfare agent production appears to be vastly understated by Iraq. | Как представляется, объем производства боевых биологических агентов значительно занижен Ираком. |
| However, considerable uncertainty remains concerning the retention by Iraq of prohibited material and the continued existence of concealment systems. | Однако все еще сохраняется значительная неопределенность в отношении сокрытия Ираком запрещенных материалов и продолжающегося существования систем утаивания. |
| There was no opportunity to deal seriously with Iraq's issues in a fair and balanced manner. | Не существовало никакой возможности обеспечить серьезное рассмотрение вопросов, связанных с Ираком, на справедливой и сбалансированной основе. |
| Considerable quantities of chemical weapons, their components and chemical weapons-related equipment have been destroyed by Iraq and UNSCOM, in cooperation. | Ираком в сотрудничестве с ЮНСКОМ было уничтожено значительное количество единиц химического оружия, его компонентов и оборудования, связанного с химическим оружием. |
| This matter was first raised with Iraq in May 1997. | Этот вопрос был впервые поставлен перед Ираком в мае 1997 года. |
| The information so far provided by Iraq is incomplete, but the provision of the missing information should be a simple administrative matter. | Предоставленная до сих пор Ираком информация является неполной, однако представление недостающей информации должно быть простым административным вопросом. |
| The submissions filed by Egypt and Iraq were, as directed by the Panel, transmitted by the secretariat to both Governments. | Представления, направлявшиеся Египтом и Ираком, в соответствии с указаниями Группы были препровождены секретариатом правительствам обеих стран. |
| Economic activity in Jordan improved slightly with GDP growth exceeding 6 per cent, benefiting from resumption of the export of oil by Iraq. | В Иордании наблюдалось некоторое оживление экономической активности, и темпы роста ВВП превысили 6 процентов благодаря возобновлению экспорта нефти Ираком. |
| Increased trade with Iraq and the Persian Gulf States will boost export growth, but investment will be constrained. | Расширение торговли с Ираком и государствами Персидского залива позволит ускорить темпы роста экспорта, однако рост инвестиций будет ограничен. |
| Some delegations have referred to the implementation by Iraq of its commitments in accordance with resolution 687 (1991). | Некоторые делегации касались в своих выступлениях вопроса выполнения Ираком его обязательств по резолюции 687 (1991). |