Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Ираком

Примеры в контексте "Iraq - Ираком"

Примеры: Iraq - Ираком
There have undoubtedly been successful efforts in the containment or resolution of many crises, such as the Lockerbie issue, some phases of the conflict between the United Nations and Iraq, and the problem of Somalia. Несомненно, предпринимаются успешные усилия в сдерживании или урегулировании многих кризисов, таких, как вопрос о Локерби, некоторые этапы конфликта между Организацией Объединенных Наций и Ираком и проблема Сомали.
The repeated violations by Iraq of resolutions adopted by international bodies, however, constituted a source of tension and instability and raised doubts as to that country's intentions. Вместе с тем продолжающиеся случаи нарушения Ираком резолюций международных органов по-прежнему остаются источником напряженности и нестабильности, заставляя ставить под вопрос намерения этой страны.
The loss of Iraq's right to export oil or any other products has led to a scarcity of hard currency at the State level and in the private sector. Потеря Ираком права на экспорт нефти или любой другой продукции привела к возникновению дефицита конвертируемой валюты на государственном уровне и в частном секторе.
A major issue on the agenda of the summit conferences in this regard is the implementation by Iraq of its obligations set forth in the Security Council resolutions relating to its invasion of the State of Kuwait. Основным вопросом в повестке дня таких встреч на высшем уровне в этой связи является осуществление Ираком всех его обязательств, указанных в резолюциях Совета Безопасности, касающихся иракской агрессии против государства Кувейт.
One claimant incurred the cost of providing food and beverages to security personnel guarding its ambassador's residence in Damascus, Syria during the period of Iraq's occupation of Kuwait. Один заявитель понес расходы на закупку продуктов питания и напитков для сотрудников службы безопасности, охраняющих резиденцию его посла в Дамаске, Сирия, в период оккупации Ираком Кувейта.
Over the past several years, the Commission has made considerable progress in identifying the quantities of production equipment, materials and major missile components that had been acquired by Iraq for its proscribed missile programmes. За последние несколько лет Комиссия добилась существенного прогресса в определении количества производственного оборудования, материалов и основных компонентов ракет, которые были приобретены Ираком для его запрещенных программ в области ракетостроения.
At the request of the Government of Kuwait, 91 pieces of analytical equipment that had been removed from Kuwait by Iraq were returned to Kuwait by the Commission. По просьбе правительства Кувейта 91 предмет аналитического оборудования, которые были вывезены Ираком из Кувейта, были возвращены Комиссией Кувейту.
The four incidents, on 4, 5 and 7 June, were the subject of correspondence between the Commission and Iraq. Четыре инцидента, произошедшие 4, 5 и 7 июня, стали объектом переписки между Комиссией и Ираком.
In reply, the Deputy Prime Minister gave a detailed account of what he saw as the history of the relations between Iraq and UNSCOM. В ответном выступлении заместитель премьер-министра подробно остановился на тех моментах, которые, по его мнению, иллюстрируют историю отношений между Ираком и ЮНСКОМ.
In informal consultations on 9 December, the Council President confirmed his decision of 8 December regarding circulation of the declaration submitted by Iraq to the Security Council. В ходе неофициальных консультаций 9 декабря Председатель Совета подтвердил свое решение от 8 декабря, касающееся распространения заявления, представленного Ираком Совету Безопасности.
Affirms that the administration of Iraq will be progressively undertaken by the evolving structures of the Iraqi interim administration; заявляет, что формирующиеся структуры иракской временной администрации будут постепенно брать на себя управление Ираком;
Even that declaration remained only partly verified, however, owing to Iraq's unilateral destruction of the VX actually produced and gaps in the production records of the Muthanna site for 1990 and the beginning of 1991. Но даже эта декларация осталась лишь частично подтвержденной из-за одностороннего уничтожения Ираком фактически произведенного агента VX и пробелов в производственной документации предприятия в Эль-Мутанне за 1990 год и начало 1991 года.
Given the difficult history of relations between Iraq and the Security Council, it is clear that UNMOVIC will not be able to complete its work without a stronger and clearer mandate. Учитывая сложную историю отношений между Ираком и Советом Безопасности, ЮНМОВИК, совершенно очевидно, не сможет выполнить свою задачу без более сильного и четкого мандата.
The community of nations therefore very legitimately continues to have doubts about Iraq concerning its possible possession of weapons of mass destruction, including biological, chemical, bacteriological, radiological or even nuclear weapons. Поэтому у содружества наций сохраняются вполне законные сомнения относительно возможного обладания Ираком оружием массового уничтожения, включая биологическое, химическое, бактериологическое, радиологическое и даже ядерное.
Mr. Dauth: Australia welcomes this opportunity to address the Security Council on an issue we consider to be of singular importance - Iraq's non-compliance with Security Council resolutions. Г-н Даут: Австралия приветствует возможность выступить в Совете Безопасности по вопросу, который мы считаем исключительно важным - несоблюдению Ираком резолюций Совета Безопасности.
This issue is about one thing and one thing only, and that is Iraq's continued failure to meet its commitments to the international community, embodied in at least nine Security Council resolutions. Этот вопрос связан только с одним - с упорным невыполнением Ираком своих обязательств перед международным сообществом, воплощенных, по крайней мере, в девяти резолюциях Совета Безопасности.
The Council should adopt a new and unambiguous resolution that lays out the terms for compliance, against which the Council itself will bear the responsibility of measuring Iraq's response. Совету следует принять новую недвусмысленную резолюцию, в которой были бы изложены условия соблюдения, и за оценку выполнения Ираком этих условий должен будет отвечать сам Совет.
It is with regret and urgency that I call to your attention the acts of aggression perpetrated by Iraq against my country in the form of multiple missile launches, some of which were directed at densely populated civilian areas. С чувством сожаления хотел бы в срочном порядке привлечь Ваше внимание к актам агрессии, совершенным Ираком против моей страны в форме групповых пусков ракет, целями некоторых из которых были густонаселенные гражданские районы.
During the period under review, the situation along the border between Iraq and Kuwait became increasingly tense owing to the massive military build-up on the Kuwaiti side of the border. В течение отчетного периода обстановка вдоль границы между Ираком и Кувейтом становилась все более напряженной из-за массированного наращивания сил на кувейтской стороне границы.
The sites had either been declared by Iraq during inspections or through their semi-annual declarations, or had been selected by UNMOVIC on the basis of outside information. Эти объекты заявлялись Ираком в ходе проведения инспекций или указывались в полугодовых заявлениях Ирака, либо отбирались ЮНМОВИК с учетом информации, полученной из внешних источников.
As of 17 March 2003, two thirds of the Al Samoud 2 missiles declared by Iraq to have been deployed had been destroyed, as well as one third of the associated logistics and support equipment. По состоянию на 17 марта 2003 года были уничтожены две трети ракет «Ас-Самуд-2», объявленных Ираком как развернутые, и одна треть связанных с ними систем обслуживания и средств поддержки.
Account was subsequently taken of the information supplied by Iraq in its declaration of 7 December 2002 and other documents it provided prior to and after the resumption of inspections. Впоследствии была учтена информация, представленная Ираком в его заявлении от 7 декабря 2002 года и в других документах, полученных от него до и после возобновления инспекций.
UNMOVIC has identified and started the destruction of approximately 50 litres of mustard declared by Iraq that had been placed under UNSCOM supervision and seal at the Muthanna site in 1998. ЮНМОВИК идентифицировала и начала уничтожать примерно 50 литров заявленного Ираком иприта, которые в 1998 году были взяты ЮНСКОМ под свое наблюдение и опечатаны на объекте Эль-Мутанна.
The work programme nevertheless also anticipates actions that might need to be taken in the event of the discovery of new information giving rise to concerns about the resumption by Iraq of its nuclear programme. Тем не менее программа работы также предусматривает меры, которые могут понадобиться в случае обнаружения новой информации, вызывающей озабоченность по поводу возобновления Ираком его ядерной программы.
My Government believes that the International Compact with Iraq provides an opportunity for donor countries to fulfil the commitments which they have taken upon themselves at the Madrid and other conferences. Мое правительство считает, что Международное соглашение с Ираком дает странам-донорам возможность выполнить обязательства, взятые ими на конференции в Мадриде и на других конференциях.