Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Ираком

Примеры в контексте "Iraq - Ираком"

Примеры: Iraq - Ираком
In addition to stressing Iraq's responsibilities under paragraph 14 of Security Council resolution 1284, the Coordinator highlighted the catalytic role any progress on this essentially humanitarian matter could have on further building trust between Iraq and Kuwait and deepening the neighbouring countries' overall engagement with Iraq. Подчеркнув обязанности Ирака, согласно пункту 14 резолюции 1284 Совета Безопасности, Координатор также отметил каталитическую роль, которую достижение какого-либо прогресса по этому исключительно гуманитарному вопросу может иметь для дальнейшего укрепления доверия между Ираком и Кувейтом и углубления общего взаимодействия соседних стран с Ираком.
The Claimant asserts that, because of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and the trade embargo imposed on Iraq, the vessels have been unable to return to Iraq. Заявитель утверждает, что вследствие вторжения Ирака и оккупации им Кувейта и введения эмбарго на торговлю с Ираком эти суда не смогли вернуться в Ирак.
In this way, the resolution places an additional restriction on Iraq's sovereignty and intervenes in bilateral relations between Iraq and Turkey, which Iraq had long sought to base on the principles of good-neighbourliness and common interests. Этим самым резолюция еще больше ущемляет суверенитет Ирака и вторгается в двусторонние отношения между Ираком и Турцией, которые Ирак уже давно пытается строить на основе принципов добрососедства и общности интересов.
This inherent uncertainty is compounded by Iraq's lack of full transparency in the provision of information, which has resulted in uncertainties regarding the extent of external assistance to Iraq's clandestine nuclear programme and Iraq's actual achievements in some aspects of that programme. Такая внутренне присущая этому процессу неопределенность усугубляется отсутствием полной транспарентности в предоставлении Ираком всей информации, что помешало точно определить масштабы внешней помощи Ираку в его работе над секретной ядерной программой и фактические результаты работы Ирака по некоторым аспектам этой программы.
On 20 November, following intensive diplomatic consultations, an agreement was reached between Iraq and the Russian Federation whereby Iraq would accept the return of the Commission with its full complement of staff to resume its work in Iraq. 20 ноября, после активных дипломатических консультаций между Ираком и Российской Федерацией, была достигнута договоренность о том, что Ирак соглашается на возвращение Специальной Комиссии в полном составе для возобновления своей работы в Ираке.
Following the United States-British aggression against Iraq of 16 December 1998, IAEA continued its activities in Iraq under the Safeguards Agreement concluded by Iraq and the Agency in accordance with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. После агрессии Соединенных Штатов и Великобритании против Ирака 16 декабря 1998 года МАГАТЭ продолжало свою деятельность в Ираке в рамках Соглашения о гарантиях, заключенного между Ираком и Агентством в соответствии с Договором о нераспространении ядерного оружия.
They are charged with trying to export the zirconium illegally to Iraq, in violation of the United Nations sanctions against Iraq, augmented by American law, which prohibit all trade with Iraq except for humanitarian items. Им предъявлено обвинение в попытке незаконного экспорта циркония в Ирак в нарушение санкций Организации Объединенных Наций, действующих в отношении Ирака, а также американского закона, который запрещает любую торговлю с Ираком за исключением гуманитарных товаров .
Syria and some of the countries neighbouring Iraq that would be directly and dangerously affected by potential events in Iraq are currently striving to reach a peaceful settlement to the problem of Iraq. Сирия и некоторые соседние с Ираком страны, которые непосредственно подверглись бы опасности потенциальных событий в Ираке, в настоящее время упорно стараются добиться мирного урегулирования иракской проблемы.
The major problem facing Iraq now is the absence of a clear vision as for the future of Iraq and the fact that Iraq cannot control its own destiny. Главная проблема, стоящая сегодня перед Ираком, заключается в том, что нет четкого видения будущего Ирака, и в том, что Ирак не может контролировать свою собственную судьбу.
The Iraqi people should not be forced to bear that burden as they sought to build a new Iraq. Iraq also requested a review of the compensation paid by Iraq to Kuwait as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait in 1990. Не следует заставлять иракский народ нести это бремя, поскольку он стремится построить новый Ирак. Ирак также просит пересмотреть сумму компенсации, выплачиваемой Ираком Кувейту в результате иракского вторжения и оккупации Кувейта в 1990 году.
It is my hope that the continued concrete actions of Iraq on the ground will expedite the realization of practical results while reinforcing confidence between Iraq and Kuwait. Я надеюсь, что продолжающиеся конкретные усилия Ирака на местах будут способствовать ускоренному достижению практических результатов и укреплению доверия в отношениях между Ираком и Кувейтом.
The Security Council has also adopted a series of resolutions under which Iraq's neighbours are called upon to take steps to prevent the destabilization of Iraq. Совет Безопасности также принял ряд резолюций, согласно которым соседние с Ираком страны призваны принять меры для предотвращения дестабилизации ситуации в Ираке.
The United States has escalated its alarming acts of aggression and provocation directed against Iraq and the United Nations peacekeeping force in the boundary zone between Iraq and Kuwait. Соединенные Штаты активизировали свои вызывающие тревогу агрессивные и провокационные акты, направленные против Ирака и миротворческих сил Организации Объединенных Наций в пограничной зоне между Ираком и Кувейтом.
Indeed, Saudi Arabia views political empowerment of Iraq's Shia majority as a calamity of historic proportions, a view vindicated by Iraq's outspoken support of Iranian designs in the Gulf. В самом деле, Саудовская Аравия рассматривает политические полномочия шиитского большинства как катастрофу исторического масштаба, взгляд, доказанный откровенной поддержкой Ираком иранского замысла в Заливе.
As a result, Iraq undertook to submit to the Commission a new declaration with a precise accounting of all prohibited missiles obtained and used by Iraq. В результате Ирак обязался представить Комиссии новое заявление с точной отчетностью по всем запрещенным ракетам, полученным и использовавшимся Ираком.
Additional information, in particular with respect to supplier data related to Iraq's prohibited programmes, would be of considerable value in assessing Iraq's compliance. Дополнительная информация, в частности данные от поставщиков, связанные с запрещенными программами Ирака, имеет важное значение для оценки выполнения Ираком соответствующих положений.
The two distinct types of inspection activities in Iraq (disarmament and monitoring) are carried out at sites both declared by Iraq and/or designated by the Commission. На объектах, объявленных Ираком и/или определенных Комиссией, в Ираке осуществляется инспекционная деятельность двух разных видов (разоружение и наблюдение).
In the light of the restrictions imposed by Iraq's authorities, monitoring activities are limited to sites previously declared by Iraq or designated by the Commission for monitoring. В свете введенных иракскими властями ограничений деятельность по наблюдению осуществляется только на объектах, ранее объявленных Ираком или определенных Комиссией для осуществления наблюдения.
In August 1996, when Iraq was defending its territorial sovereignty, Iraqi armed forces launched an operation to oust foreign infiltrators from northern Iraq. В августе 1996 года при защите Ираком суверенитета своей территории вооруженные силы Ирака провели операцию по вытеснению просочившихся иностранных сил из северной части Ирака.
The reporting period witnessed a number of high-level visits to Iraq, which served to further strengthen bilateral contacts between Iraq and its neighbours. В течение рассматриваемого периода прошел ряд визитов высокого уровня в Ирак, что послужило дальнейшему укреплению двусторонних контактов между Ираком и его соседями.
The resolution also underlines the importance of cooperation between Iraq and its neighbouring countries, as well as the significance of the International Compact with Iraq. В резолюции также подчеркиваются важность сотрудничества между Ираком и соседними странами, а также значимость Международного договора по Ираку.
In particular, regional and international backing can help make the Iraq Compact a success and provide the people of Iraq with a fresh start. В частности, региональная и международная поддержка может содействовать успеху Соглашения с Ираком и обеспечить народу Ирака возможность начать новую жизнь.
My delegation also attaches particular importance to the International Compact with Iraq, which marks a new partnership between Iraq and the international community. Моя делегация также придает особое значение Международному договору по Ираку, который знаменует собой новые партнерские отношения между Ираком и международным сообществом.
The reaffirmation of support expressed by delegations in the September high-level meeting on Iraq reflects the continuing solidarity of the international community with Iraq. Подтверждение поддержки, выраженное делегациями в сентябре в ходе совещания высокого уровня по Ираку, является отражением сохраняющейся солидарности международного сообщества с Ираком.
The IAEA's extensive verification activities in Iraq, since May 1991, have yielded a technically coherent picture of Iraq's clandestine nuclear programme. Проведенные МАГАТЭ с мая 1991 года широкомасштабные мероприятия по проверке в Ираке обеспечивают технически связную картину осуществления Ираком секретной программы создания ядерного оружия.