Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Ираком

Примеры в контексте "Iraq - Ираком"

Примеры: Iraq - Ираком
Of particular concern to the United Nations were the recent successful attacks on eight helicopters in Iraq. Особую озабоченность у Организации Объединенных Наций вызывает тот факт, что за последнее время над Ираком было сбито восемь вертолетов.
In 2008, the country had signed a settlement agreement with Iraq cancelling $12.9 billion-worth of debt. В 2008 году страна подписала договор о взаимных расчетах с Ираком, аннулировав задолженность на сумму 12,9 миллиардов долларов.
As a nation and as a society, Iraq has undergone significant changes, as have its relations with other countries in the region and with the international community. Достигнутый Ираком в различных областях прогресс заслуживает нашего полного признания, однако нам нельзя упускать из виду те громадные проблемы, с которыми ему по-прежнему приходится сталкиваться в рамках политического процесса и в сфере безопасности, восстановления, прав человека и национального примирения.
For their part, UNMOVIC and the IAEA will require that their staff not stay at any accommodation other than those identified in consultation with Iraq. ЮНМОВИК и МАГАТЭ, со своей стороны, будут требовать от своих сотрудников, чтобы они останавливались только в тех местах для размещения, которые были определены по согласованию с Ираком.
She encouraged other regional Governments to do the same for the Palestinians stranded at the Al-Tanf border between Iraq and the Syrian Arab Republic. Оратор призывает правительства других стран региона оказать аналогичную помощь палестинцам, оставшимся без средств в зоне пограничного поста Аль-Танф между Ираком и Сирийской Арабской Республикой.
The idea should therefore not be to make the present scope of trade with Iraq more restrictive and render the procedures more cumbersome, introducing new uncalled-for obligations into the system. Поэтому цель должна заключаться в том, чтобы избежать еще большего ограничения нынешней сферы торговли с Ираком и превращения процедур в еще более громоздкие за счет привнесения в систему новых, ничем не обоснованных обязательств.
The Iran-Contra affair of the 1980's, through which Israel supplied arms to the Islamic Republic in its war against Iraq is a case in point. Дело «Иран-контрас», имевшее место в 1980-ые годы, во время которого Израиль поставлял оружие Исламской республике для войны с Ираком, как раз является случаем, относящимся к рассматриваемому вопросу.
What Iraq has taught is the importance of developing civil society and the rule of law before trying to hold broad-based elections. Урок, преподанный Ираком, заключается в том, насколько важно развить гражданское общество и реализовать принцип верховенства закона, прежде чем проводить выборы с участием широких масс.
With Iraq, the opposite is true, because not only the regime but the country itself might cease to exist, or at least be radically transformed, should Hussein fall. Ситуация с Ираком в корне отличается, потому что не только режим, но и сама страна могут прекратить свое существование, или, по крайней мере, могут быть подвергнуты радикальной трансформации в том случае, если Хуссейн будет свергнут.
In the run-up to the war with Iraq, Перед войной с Ираком я работала в отделе по противодействию ядерной угрозе.
She alleged that our statement attacked the United States, misrepresented the facts about Iraq's lack of compliance with Security Council resolutions and insulted the United Nations. Она голословно утверждала, что в нашем выступлении содержались нападки на Соединенные Штаты, что в нем были превратно представлены факты касательно недостаточного выполнения Ираком резолюций Совета Безопасности и что это заявление носило оскорбительный для Организации Объединенных Наций характер.
Unlike the special case of Iraq, quite obviously, a nuclear-weapon-free zone on a region-wide basis cannot be dictated to States from outside. Исключая особый случай с Ираком, совершенно очевидно, что создание зоны, свободной от ядерного оружия, в масштабах всего региона не может диктоваться государствам извне.
Mr. Robinson (United States): The amendment proposed by Iraq appears to simplify operative paragraph 7 of the draft resolution. Г-н Робинсон (Соединенные Штаты) (говорит по-английски): Поправка, предложенная Ираком, на первый взгляд, упрощает пункт 7 постановляющей части проекта резолюции.
Furthermore, the Commission is currently preparing a mission related to the verification of the material balance of production equipment procured by Iraq for CW-purposes. Кроме того, в настоящее время Комиссия готовит миссию, связанную с проверкой баланса материалов по производственному оборудованию, приобретенному Ираком для целей создания химического оружия.
Iraq's FFCD is judged to be incomplete and inadequate and to contain major mistakes, inconsistencies and gaps in information. Согласно сложившемуся мнению, представленная Ираком всеобъемлющая, окончательная и полная информация является неполной и неадекватной, содержит явные ошибки, несогласующиеся друг с другом элементы и информационные пробелы.
The report tendentiously ignores everything that Iraq has done over the past seven years to comply with the provisions of section C of resolution 687 (1991). Этот тенденциозный доклад, в котором отрицаются все результаты по выполнению требований раздела С резолюции 687 (1991), достигнутые Ираком за семь лет, целиком состоит из откровенной и ничем не прикрытой лжи.
The indigenously manufactured parts which were destroyed by Iraq have been re-excavated (motor parts and missile casing) and their quantities accounted for by UNSCOM 241. В частности, совместно с ЮНСКОМ-241 было произведено повторное извлечение из грунта частей двигателя и конструкции ракет отечественного производства, которые были уничтожены Ираком, и уточнено их количество.
The plan takes fully into account the extensive technological expertise developed by Iraq in the course of its clandestine nuclear programme, particularly regarding the production of weapon-usable nuclear material. В плане в полной мере принимаются во внимание обширные технические знания и опыт, накопленные Ираком в ходе осуществления своей секретной ядерной программы, особенно в отношении производства ядерных материалов, которые могут быть использованы для создания ядерного оружия.
The US Secretary of State accused Iraq of employing chemical weapons on Kurds in recent weeks and warned that US-Iraq relations would be affected if poison-gas attacks and other human-rights abuses against the Kurds continue. В последние недели государственный секретарь США обвинил Ирак в применении химического оружия и предупредил, что если атаки с применением отравляющих веществ и другие нарушения прав человека в отношении курдов будут продолжаться, то это отрицательно повлияет на отношения между США и Ираком».
This new FFCD was consistent with Iraq's oral presentation of 1 July and the July draft and ignored the Commission's suggestions. Содержание этого нового документа соответствовало устному заявлению, сделанному Ираком 1 июля, и его июльскому проекту и свидетельствовало о том, что Ирак проигнорировал мнения Комиссии.
The official insisted that this change in disclosure would not affect Iraq's declaration on the total quantity of biological weapons agents produced and weaponized. По утверждению этого должностного лица, эти изменения, внесенные в отчет, никоим образом не сказались на представленных Ираком данных об общем количестве боевых биологических агентов, произведенных и использованных для снаряжения боеприпасов.
As with the other technical evaluation meetings, the experts unanimously concluded that Iraq's declaration on its biological weapons programme was incomplete and inadequate. Как и на других таких совещаниях, эксперты пришли к единодушному мнению о том, что предоставленные Ираком сведения о его программе в области биологического оружия являются неполными и недостаточными.
Many Governments have gone to great lengths to give the Commission access to individuals, data and material having significance for the procurement efforts by Iraq. Многие правительства предпринимали активные усилия в целях обеспечения доступа Комиссии к отдельным лицам, информации и материалам, имеющими важное значение с точки зрения предпринимаемых Ираком усилий в области закупки оружия.
The Security Council has powerfully endorsed the formation of a sovereign interim Government, which by 30 June will assume full responsibility and authority for governing Iraq. Сэр Эмир Джоунз Парри: Сегодняшняя резолюция является поворотным пунктом в истории Ирака. Совет Безопасности решительно поддержал формирование суверенного Временного правительства, которое к 30 июня возьмет на себя полную ответственность за управление Ираком и вступит в свои права.
Several SA-2 missiles modified to a surface-to-surface role and parts of its supergun programme were also declared by Iraq and destroyed under international supervision. Несколько ракет SА-2, преобразованных в ракеты класса «земля-земля», и отдельные элементы программы создания «суперпушки» также были заявлены Ираком и уничтожены под международным контролем.