Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Ираком

Примеры в контексте "Iraq - Ираком"

Примеры: Iraq - Ираком
However, given the complexity of the situation inside Iraq, and its wider regional implications, there is a need for more creative thinking on how to improve dialogue between Iraq and all of its neighbours to promote concrete confidence-building measures. Тем не менее с учетом сложности обстановки внутри Ирака и ее более широких региональных измерений существует необходимость в более творческом подходе к решению проблемы улучшения диалога между Ираком и всеми его соседями в целях поощрения конкретных мер укрепления доверия.
During the early period of United Nations inspections in Iraq, a number of admissions were eventually made by Iraq, based on cases built by inspectors using a combination of indicators. На начальном этапе инспекций Организации Объединенных Наций в Ираке Ираком в конечном счете был сделан ряд признаний из-за доказательств, собранных инспекторами с использованием сочетания признаков.
During the period under review, Prime Minister Al-Maliki and members of his cabinet made several visits to Iraq's neighbouring States as part of the efforts of the Government to foster their cooperation in stabilizing Iraq. В течение рассматриваемого периода премьер-министр аль-Малики и члены его кабинета совершили несколько поездок в соседние с Ираком государства в рамках предпринимавшихся правительством усилий по расширению сотрудничества в деле стабилизации обстановки в Ираке.
I have for some time now been urging Iraq's neighbours to contribute in a tangible manner to the stabilization of Iraq, which would also be beneficial to their own security. В течение довольно продолжительного времени я настоятельно призываю соседние с Ираком страны внести ощутимый вклад в дело стабилизации Ирака, что пошло бы также на пользу их собственной безопасности.
The High-level Coordinator noted productive cooperation between Iraq, Kuwait and Saudi Arabia with regard to the search for the burial sites of the persons unaccounted for by Iraq after the 1991 Gulf war. Координатор высокого уровня отметил продуктивное сотрудничество между Ираком, Кувейтом и Саудовской Аравией в связи с поиском мест захоронения лиц, пропавших в Ираке после войны в Заливе 1991 года.
As we have emphasized in previous debates on Iraq, the role of Iraq's neighbours remains crucial to improvements in security, reconstruction and national reconciliation - and that also is a point made by many speakers today. Как мы подчеркивали в ходе предыдущих прений по Ираку, роль соседних с Ираком стран по-прежнему является важной для улучшений в области безопасности, процессах восстановления и национального примирения - и об этом также говорили сегодня многие ораторы.
The formation of the first constitutionally elected Government of Iraq, on 20 May 2006, represents the culmination of Iraq's political transition process set forth in the Transitional Administrative Law, endorsed by the Security Council in resolution 1546 (2004). Формирование 20 мая 2006 года первого избранного конституционным путем правительства Ирака является кульминацией политического переходного процесса в Ираке, начатого Законом о государственном управлении Ираком на переходный период, который был одобрен Советом Безопасности в резолюции 1546 (2004).
Thus, the functioning of a laboratory in the period from 1971 to 1973 can be considered a preparatory stage in Iraq's familiarization with chemical weapons technology, although there is no clear evidence concerning Iraq's intentions at that time. Функционирование лаборатории в период с 1971 по 1973 год можно рассматривать как подготовительный этап освоения Ираком технологии производства химического оружия, хотя нет четких доказательств, касающихся намерений Ирака на тот момент.
Regional countries have an important role in supporting national reconciliation in Iraq, given the symbiotic relationship between Iraq and the region as a whole in terms of their security and prosperity. Страны региона призваны сыграть важную роль в поддержке процесса национального примирения в Ираке, учитывая неразрывную взаимосвязь между Ираком и регионом в целом с точки зрения их безопасности и процветания.
The Arab States adjacent to Iraq must control their borders and prevent terrorists from infiltrating into Iraq (this is currently being done); соседние с Ираком арабские государства должны контролировать свои границы и предотвращать проникновение террористов в Ирак (в настоящее время это осуществляется);
We inform the Secretary-General that for us to sit down in a bilateral dialogue with Iraq, we must have assurances from Iraq that it possesses information on Kuwaiti missing persons. Мы хотели бы заявить Генеральному секретарю, что для того, чтобы мы могли начать двусторонний диалог с Ираком, мы должны получить от Ирака гарантии того, что у него имеется информация о пропавших без вести кувейтских гражданах.
Because of the acknowledgement that Iraq's programme was offensive in nature, it was considered a breakthrough in the stalemate that had existed between the Commission and Iraq. Но поскольку Ирак признал, что его программа носила наступательный характер, было сочтено, что сам факт признания является определенной подвижкой в той тупиковой ситуации, которая сложилась в отношениях между Комиссией и Ираком.
The Panel considered it significant that Iraq itself made these data available to the Commission, confirming that the individuals covered had departed from Iraq during the jurisdictional period. Группа сочла важным то, что эти данные были предоставлены Комиссии самим Ираком, и это подтверждает, что зарегистрированные в базе данных лица выехали из Ирака в течение юрисдикционного периода.
The international community, particularly Iraq's neighbours, and especially Syria, must do more to stop foreign terrorists entering Iraq and retarding efforts to stabilize and secure the country. Международное сообщество, в особенности соседние с Ираком страны, в частности, Сирия, должны приложить более активные усилия для того, чтобы не позволить иностранным террористам проникать в Ирак с целью подрывать усилия по обеспечению стабилизации и безопасности в стране.
In one critical area, Iraq was able to provide copies of correspondence which, if genuine, provide strong corroboration of Iraq's description of the status, as of the end of 1990, of its work to develop explosive lenses. Ирак предоставил копии материалов корреспонденции, касающихся одной исключительно важной области, и если окажется, что эти материалы являются подлинными, то они станут убедительным доказательством, подтверждающим предоставленные Ираком описания хода его работы - по состоянию на конец 1990 года - над созданием взрывных линз.
Iraq also points out that the statements concerning value or loss were expressly conditioned upon Iraq reviewing underlying documentation concerning the stated value or loss. Ирак также сообщает, что в связи с указанием суммы или ущерба им было поставлено прямое условие изучения Ираком всей документации, на основе которой была исчислена заявленная сумма или заявленные потери.
We expect that improved relations between Iraq and the neighbouring and regional countries though efforts such as these will lead to political and security stability in Iraq. Ожидаем, что улучшение отношений между Ираком и соседними странами, а также странами региона, благодаря подобным усилиям приведет к установлению политической стабильности и укреплению безопасности в Ираке.
Iraq reiterated that it was in full compliance with its Treaty obligations and maintained that IAEA had successfully carried out inspections in 2000, 2001 and 2002 pursuant to Iraq's Safeguards Agreement with the Agency. Ирак вновь заявил о том, что он полностью соблюдает свои обязательства по Договору, и выступил с утверждением о том, что МАГАТЭ в 2000, 2001 и 2002 годах успешно осуществило инспекции в соответствии с соглашением о гарантиях, заключенным Ираком с Агентством.
We agree with Mr. Pascoe that constructive regional engagement and contributions to the success of Iraq's stabilization remain instrumental and are in the interest of all Iraq's neighbours. Мы согласны с мнением г-на Пэскоу о том, что конструктивное участие и вклад стран региона в усилия по стабилизации обстановки в Ираке по-прежнему являются залогом успеха и отвечают интересам всех соседних с Ираком стран.
In this latter regard, Iraq states that much of the requested documentation never existed and that which did exist had been unilaterally destroyed by Iraq in 1991 and 1992. В этой связи Ирак утверждает, что испрашиваемая документация большей частью никогда не существовала, а та, которая существовала, была в одностороннем порядке уничтожена Ираком в 1991 и 1992 годах.
The MEK is currently designated as a terrorist organization by Iran and Iraq. Признана террористической организацией Ираком и Ираном.
Syrian-Iraqi borders 89. An armed terrorist group opened fire on Syrian guards at the border with Iraq. На границе с Ираком группа вооруженных террористов открыла огонь по сирийским пограничникам.
Successes in the normalization of relations between Iraq and Kuwait were welcomed by the Council. Совет приветствовал успехи в нормализации отношений между Ираком и Кувейтом.
In this context, the ratification of the CTBT by Brunei Darussalam, Chad, Guinea-Bissau and Iraq was welcomed. В этом контексте они приветствовали ратификацию ДВЗЯИ Брунеем-Даруссаламом, Гвинеей-Бисау, Ираком и Чадом.
Singapore also welcomed the ratification of the Treaty by Guinea-Bissau, Iraq and Niue. Сингапур также приветствовал ратификацию Договора Гвинеей-Бисау, Ираком и Ниуэ.