| These results may help speed up the verification of Iraq's declarations in the chemical weapons area. | Полученные результаты могут помочь ускорить процесс проверки заявлений, сделанных Ираком в области химического оружия. |
| Changes were introduced by Iraq without any documentary support or convincing explanations. | Изменения вносятся Ираком без какого-либо документального подтверждения или каких-либо убедительных объяснений. |
| This included an attempt to create a material balance of equipment and complex growth media acquired by Iraq. | Этот анализ ставил целью определить материальный баланс оборудования и комплексных сред роста, приобретенных Ираком. |
| In doing so, it has encountered considerable problems brought on by Iraq's failure to meet its obligations in full. | При этом Комиссия столкнулась с существенными проблемами, вызванными невыполнением Ираком в полном объеме своих обязательств. |
| The tagging operations were carried out at sites designated by Iraq. | Работы по нанесению меток проводились в местах, которые были определены Ираком. |
| The Council will continue to consider how best to ensure Iraq's full compliance. | Совет продолжит рассмотрение наиболее эффективных путей обеспечения полного выполнения Ираком его обязательств. |
| I also welcome any concerted international initiative in support of Iraq's political and economic reconstruction. | Я приветствую продолжающийся региональный процесс между Ираком и его соседями в качестве важного инструмента диалога и сотрудничества. |
| The return of Kuwaiti property stolen by Iraq during its occupation of Kuwait has continued to be on the agenda of regional forums. | Возврат кувейтской собственности, украденной Ираком во время оккупации им Кувейта, продолжает стоять на повестке дня региональных форумов. |
| Iraq's compliance with the Convention should be considered when it submitted its own report. | Вопрос о соблюдении Ираком Конвенции следует рассмотреть при представлении им его собственного доклада. |
| The Council reiterates the importance it attaches to full compliance by Iraq with the relevant resolutions of the Council. | Совет подтверждает то важное значение, которое он придает полному выполнению Ираком соответствующих резолюций Совета. |
| The drainage projects which Iraq is undertaking are central to this subject. | Осуществляемые Ираком проекты по осушению болот занимают центральное место в этой политике. |
| The situation between Iraq and Kuwait was discussed at a public meeting of the Council on 24 March. | 24 марта в ходе открытого заседания Совета было обсуждено положение в отношениях между Ираком и Кувейтом. |
| The additional protocol to the IAEA safeguards agreement was developed as a response to the clandestine nuclear weapons programme in Iraq. | В порядке реакции на тайную реализацию Ираком ядерно-оружейной программы был разработан Дополнительный протокол к Соглашению МАГАТЭ о гарантиях. |
| Iranian helicopters violated the international boundary with Iraq in the Jazirah sector and in areas opposite Iran's Ilam and Dehloran regions. | Иранские вертолеты нарушили международную границу с Ираком в секторе Джазира и в зонах, расположенных напротив иранских районов Илам и Дехлоран. |
| The Iranian letter resorts to raking over the past and to repeating Zionist allegations concerning Iraq's possession and use of weapons of mass destruction. | В своем письме Иран начинает ворошить прошлое и повторять сионистские утверждения относительно обладания и использования Ираком оружия массового уничтожения. |
| The billing practice for international exchange services was uniform among the claimants in their respective bilateral relations with either Kuwait or Iraq. | В своих двусторонних отношениях как с Кувейтом, так и с Ираком все заявители придерживались единой практики расчетов за обслуживание международной связи. |
| Individual instalments were payable upon presentation by Lavcevic of its statement of costs and completed work followed by verification by Iraq. | Отдельные долевые платежи производились "Лавчевич" после представления ею расчета издержек и отчета о выполненных работах и после их проверки Ираком. |
| It also rejects the threats made by Iraq and draws the attention of the Security Council to their potentially serious consequences. | Он отвергает также угрозы, высказываемые Ираком, и обращает внимание Совета Безопасности на их потенциально серьезные последствия. |
| As the European Union presidency has indicated, the European Union attaches importance to a constructive and forward-looking relationship with Iraq. | Как указал председатель Европейского союза, Европейский союз придает весомое значение конструктивным и перспективным отношениям с Ираком. |
| Landmines and unexploded ordinance have contaminated Iran's border with Iraq as the result of the eight-year imposed war. | Наземные мины и неразорвавшиеся боеприпасы в большом количестве установлены на границе между Ираном и Ираком в результате навязанной нам восьмилетней войны. |
| We welcome the remarkable progress that Iraq has achieved in the political, security and reconstruction areas. | Мы приветствуем замечательный прогресс, достигнутый Ираком в таких областях, как политика, безопасность и восстановление. |
| France has noted with satisfaction the continued progress made in Iraq over the past several months in the area of security. | Франция с удовлетворением отмечает неуклонный прогресс, достигнутый Ираком за последние несколько месяцев в области безопасности. |
| The Fifth Committee should give more favourable consideration to the solution proposed by Iraq, which would help to ease the financial difficulties of the Organization. | Он рекомендует Пятому комитету положительно отнестись к предложенному Ираком решению, которое способствовало бы смягчению остроты финансовых проблем Организации. |
| My delegation also recognizes the importance of the political progress that Iraq has achieved to the stability of the country. | Моя делегация также признает важность политического прогресса, достигнутого Ираком в деле обеспечения стабильности в стране. |
| It further normalizes the relationship between Iraq and the United States with strong economic, diplomatic and cultural ties. | Оно направлено на дальнейшую нормализацию отношений между Ираком и Соединенными Штатами Америки при наличии прочных экономических, дипломатических и культурных связей. |