Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Ираком

Примеры в контексте "Iraq - Ираком"

Примеры: Iraq - Ираком
As a result of Iraq's poor payment record over recent months and the current invasion of Kuwait ECGD is unable to provide any further cover on these markets and loan drawings have been suspended. В результате неудовлетворительного положения с оплатой Ираком счетов в последние месяцы и начавшегося вторжения в Кувейт ОГЭК больше не в состоянии обеспечивать покрытие на этих рынках, и все выплаты по кредитам приостанавливаются.
For instance, a sub-regional electricity interconnection was initially agreed to between Egypt, Iraq, Jordan, Syria and Turkey, with Lebanon have requested to join. Например, объединение энергосистем на субрегиональном уровне первоначально было согласовано между Египтом, Ираком, Иорданией, Сирией и Турцией, после чего с просьбой о присоединении обратился Ливан.
On 16 May 1954, during a joint meeting of senior officials of the defense and foreign affairs ministries, Ben Gurion raised the issue of Lebanon due to renewed tensions between Syria and Iraq, and internal trouble in Syria. 16 мая 1954 года на совместном заседании старших должностных лиц министерств обороны и иностранных дел Бен Гурион поднял вопрос о Ливане в связи с возобновлением напряженности между Сирией и Ираком и внутренними проблемами в Сирии.
After the war, he continued to support major United States initiatives in the region, including the creation of a no-fly zone over northern Iraq, the Arab-Israeli peace process, and expanded ties with the Central Asian members of the CIS. После окончания войны Тургут Озал продолжил поддерживать политику Соединенных Штатов в регионе, в том числе: создание бесполётной зоны над Северным Ираком, арабо-израильский мирный процесс и расширение связей с государствами Центральной Азии в СНГ.
Mosul stayed under British Mandate of Mesopotamia until Iraq was granted independence in 1932 by the urging of King Faisal, though the British retained military bases and transit rights for their forces in the country. Мосул находился в составе британского мандата Месопотамия до получения Ираком независимости в 1932 году по настоянию короля Фейсала, хотя и с сохранением британских военных баз и права для англичан перемещать свои силы по территории страны.
And Iraq's invasion of Kuwait in August 1990 led to a spike in oil prices at a time when a US banking crisis was already tipping America into recession. И завоевание Ираком Кувейта в августе 1990 года привело к повышению цен на нефть в то время, когда банковский кризис США уже опрокидывал Америку в состояние экономического спада.
We must also recognize that a war with Iraq, even a limited war, could profoundly disrupt the international flow of goods, services, and investments upon which our global economy now rests. Мы также должны осознавать, что война с Ираком, даже ограниченная война, может основательно нарушить международный поток товаров, услуг и инвестиций, на которых сейчас зиждется наша мировая экономика.
The Bush Administration probably launched its war against Iraq because it intended to make the country a new base for long-term military operations in the Gulf region. Администрация Буша, вероятно, развязала войну с Ираком потому, что она хотела сделать эту страну новой базой для проведения долгосрочных военных операций в Персидском заливе.
But deploying additional Sunni infantry requires training, support, and time, as well as pressure on Iraq's Shia-dominated central government to temper its sectarian approach. Но дислоцирование дополнительных суннитских пехотинских сил, требует подготовки, поддержки и времени, а также давления на центральное правительство шиитов, доминирующим Ираком, чтобы умерить его сектантской подход.
The dilemma facing the West is that it needs Russia's backing not only on policy toward Iran and North Korea, but also in Afghanistan, Iraq, and the Middle East as a whole. Дилемма, стоящая перед Западом, заключается в том, что ему необходима поддержка России не только по вопросам отношений с Ираном и Северной Кореей, но также и с Афганистаном, Ираком и Ближним Востоком в целом.
Iraqi Prime Minister Nouri al-Maliki's remark during a recent trip to Washington that he was more concerned about Turkey than Iran exposed the huge gulf between Iraq and the US, which now appears to have lost all significant political influence on Iraqi affairs. Замечание премьер-министра Ирака Нури аль-Малики во время недавней поездки в Вашингтон, что он был больше озабочен Турцией, чем Ираном, показало огромную пропасть между Ираком и США, которые теперь, кажется, потеряли значительное политическое влияние на ход дел в Ираке.
Similarly, America's preventive war against an Iraq that ignored the UN and was thought to possess weapons of mass destruction showed that sovereignty no longer provides absolute protection. Точно также, американская упреждающая война с Ираком, игнорировавшим ООН и, как считалось, обладавшим оружием массового поражения, показала, что суверенитет больше не предоставляет абсолютной защиты.
Despite the importance of Cyprus, it is the possible war with Iraq that poses the most severe test of the delicate balance that now exists between Turkey's conservative old guard and the more liberal reformers within the ruling Justice and Development Party. Однако, несмотря на важность проблемы Кипра для Турции, именно возможная война с Ираком является самым суровым испытанием для хрупкого равновесия, существующего сегодня в правящей Партии справедливости и развития между консервативной «старой гвардией» и придерживающимися более либеральных взглядов реформаторами.
As in North Korea, a nuclear capability constitutes a powerful symbol of the country's sovereignty and international clout - and would be the ultimate guarantee that America could never do there what it has done in Iraq. Как и в случае с Северной Корей ядерный потенциал образует мощный символ суверенитета страны и ее международного статуса. Он также выступил бы окончательной гарантией того, что Америка никогда не сможет сделать со страной то, что она сделала с Ираком.
And it becomes critical for the Iranians to remember their great past, their great past when they fought Iraq and won. И для иранцев становится очень важным помнить своё великое прошлое, их великое прошлое, когда они воевали с Ираком и выиграли.
Along with Iraq and Lebanon, Egypt boycotted the 1956 Games in protest of the tripartite Israeli, British, and French invasion of Egypt in the Suez War. Наряду с Ираком и Ливаном Египет бойкотировал Олимпиаду 1956 года в знак протеста против вторжения со стороны Израиля, Великобритании и Франции во время Суэцкого кризиса.
Both Sunni Arabs and Kurds already resent al Maliki's mild reaction to Iran's recent shelling of Iraqi territory - an attempt to strike at Iranian Kurdish militants fleeing across its border with Iraq. И суннитские арабы, и курды уже выражают недовольство мягкой реакцией аль Малики на обстрелы территории Ирака со стороны Ирана в последнее время - попытке нанести удар по иранским курдским боевикам, бегущим через границу с Ираком.
In 2011, Iran signed a contract worth $10 billion with Baghdad and Damascus in order to export Iran's gas to Iraq, Syria, Lebanon, the Mediterranean region and eventually Europe. В 2011 году Иран подписал с Ираком и Сирией контракт стоимостью 10 млрд долларов на экспорт иранского газа в Ирак, Сирию, Ливан и Средиземноморский регион (а оттуда -остальную Европу).
These sanctions included strict limits both on the items that could be imported into Iraq and on those that could be exported. Эти санкции предполагали строгое ограничения товаров, которые могли быть экспортированы Ираком в другие государства, и товаров, которые подлежали импорту в Ирак.
And it becomes critical for the Iranians to remember their great past, their great past when they fought Iraq and won. И для иранцев становится очень важным помнить своё великое прошлое, их великое прошлое, когда они воевали с Ираком и выиграли.
During the period under review, the United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission (UNIKOM) continued to operate within the demilitarized zone established on both sides of the border between Iraq and Kuwait. В течение рассматриваемого периода Ирако-кувейтская миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению (ИКМООНН) продолжала свою деятельность в пределах демилитаризованной зоны, созданной по обе стороны границы между Ираком и Кувейтом.
Some media reports in January 1993 indicated the possibility that depleted uranium shells (penetrators) might have been used during the conflict between Iraq and Kuwait, posing a serious threat to human health in these countries. Согласно некоторым сообщениям средств массовой информации, в январе 1993 года в ходе конфликта между Ираком и Кувейтом, вероятно, использовались разрывные снаряды с урановой начинкой (бронебойные снаряды), что создает серьезную угрозу для здоровья людей в этих странах.
In addition, a series of high-level technical discussions were held between Iraq, on the one hand, and IAEA and the Special Commission, on the other hand. Кроме того, был проведен ряд технических дискуссий на высоком уровне между Ираком, с одной стороны, и МАГАТЭ и Специальной комиссией - с другой.
Pursuant to paragraph 3 of that resolution, the Secretary-General established a Boundary Demarcation Commission to demarcate the boundary between Iraq and Kuwait. Во исполнение пункта З этой резолюции Генеральный секретарь учредил Комиссию по демаркации границы для проведения демаркации границы между Ираком и Кувейтом.
In addition, at the Amman talks, the Commission and IAEA responded to questions raised by Iraq on the proposed export/import monitoring mechanism required under paragraph 7 of resolution 715 (1991). Кроме того, на переговорах в Аммане Комиссия и МАГАТЭ ответили на поднятые Ираком вопросы относительно предлагаемого механизма для наблюдения за экспортом/импортом, предусмотренным в пункте 7 резолюции 715 (1991).