With regard to regional dialogue, my delegation welcomes the holding on 22 April 2008 in Kuwait of the third expanded ministerial meeting of countries bordering Iraq. |
Что касается регионального диалога, то наша делегация приветствует проведение 22 апреля 2008 года в Кувейте третьего расширенного совещания министров иностранных дел стран, граничащих с Ираком. |
Vieira signed a one-year contract with Iraq on September 2, 2008, where he led them to the Gulf Cup. |
Виейра подписал годичный контракт с Ираком 2 сентября 2008 года, которую он привёл к выходу на Кубок наций Персидского залива 2009. |
One year later, however, he voted in support of the October 10, 2002 House resolution that authorized the president to go to war with Iraq. |
Однако год спустя он проголосовал в поддержку резолюции Палаты представителей от 10 октября 2002 года, которая разрешила президенту начать войну с Ираком. |
An air route was opened between Georgia and Iraq in 2013, with Iraqi Airways reportedly making two flights a week to Tbilisi. |
В 2013 году между Грузией и Ираком был открыт воздушный маршрут, и, как сообщается, Iraqi Airways в неделю совершают два рейса в Тбилиси. |
The latter was attached to Ubayd Allah's governorship in 679/680, giving him full control of Iraq. |
Последний был отдан под управление Убайдуллаха в 679/680 году, что давало ему полный контроль над Ираком. |
In 1922, the League of Nations at the Conference of Lausanne entrusted the United Kingdom to administer Palestine, neighbouring Transjordan, and Iraq beyond it. |
В 1922 г. на Лозаннской конференции Лига Наций доверила Соединённому Королевству управление Палестиной, соседней Трансиорданией и, сверх того, Ираком. |
In 1990 the government opened the door of Bahrain to the Kuwaiti people who were suffering from the effects of the gulf war with Iraq. |
В 1990 году правительство открыло двери в Бахрейн кувейтцам, которые страдали от последствий войны в Персидском заливе с Ираком. |
There are those who think that this is precisely what might happen to Mr. Blair over Iraq. |
Существуют люди, которые думают, что именно это и может произойти с Тони Блэром в ситуации с Ираком. |
As Saudi officials have observed, Iranian militias fighting the Islamic State in predominantly Sunni regions north and west of Baghdad hope to reinforce their country's control over Iraq. |
Как отмечают саудовские чиновники, иранские боевики, борющиеся с Исламским государством в преимущественно суннитских районах к северу и западу от Багдада, надеются укрепить контроль своей страны над Ираком. |
Indeed, both he and his father moved to promote an Israeli-Palestinian peace settlement only after their respective Iraq wars. |
Действительно, как он, так и его отец начали пропагандировать мирное урегулирование израильско-палестинского конфликта только после войн с Ираком. |
The colonial borders are being called into question, and what will become of Syria, Lebanon, Iraq, and Jordan is difficult to forecast. |
Колониальные границы ставятся под вопрос, и сложно прогнозировать, что будет с Сирией, Ливаном, Ираком и Иорданией. |
On April 9, 1972, Iraq and the Soviet Union signed a treaty of friendship. |
9 апреля 1972 года заключен договор между Ираком и СССР о дружбе и сотрудничестве. |
In 1990, at the beginning of the Gulf War, Qatar was among the Arab countries to condemn Iraq's occupation of Kuwait. |
В 1990 году началась война в Персидском заливе и Катар был среди арабских стран, которые открыто выступили против оккупации Ираком Кувейта. |
Indeed, Iran was a major victim of chemical-weapons attacks during its 1980-1988 war with Saddam Hussein's Iraq. |
В самом деле, Иран является одной из главных жертв атак с использованием химического оружия во время войны 1980-1988 годов с Ираком Саддама Хусейна. |
No, I'm telling you the last thing our country needs is a North African sequel to Iraq. |
Нет, я говорю, что последнее, что нам нужно, это чтобы Северная Африка стала Ираком. |
(e) Which chemicals Iraq should be permitted to use elsewhere; |
е) какие химические агенты следует разрешить для использования Ираком в других местах; |
The members of the Council expressed the hope that the offers of cooperation recently conveyed by Iraq will be fully matched by actual deeds. |
Члены Совета выразили надежду на то, что высказывавшиеся в последнее время Ираком заверения в готовности к сотрудничеству будут в полной мере подкреплены практическими действиями . |
This work resulted in a draft format for Iraq's reporting on those missile research-and-development and production facilities that would be under the most intensive monitoring regime. |
В результате этой деятельности был разработан проект формата докладов Ираком об этих научно-исследовательских и производственных установках, в отношении которых будет действовать самый строгий режим наблюдения. |
In the case of Iraq, the Council adopted resolution 986 (1995), which allows that country to sell oil to purchase humanitarian goods. |
В случае с Ираком, Совет принял резолюцию 986 (1995), которая позволила этой стране продавать нефть для закупки гуманитарных товаров. |
This would help to avoid confusion arising, for example, from differing descriptions of the exported item by Iraq and by the supplier. |
Это помогло бы избежать путаницы, которая могла бы возникнуть, например, из-за различий в описании экспортируемого средства Ираком и поставщиком. |
There is no evidence to support Iraq's declaration on the indigenous production of missile engines or on their disposal. |
Нет документов, подтверждающих представленные Ираком данные о внутреннем производстве ракетных двигателей и его заявление о том, что с ними стало. |
It is estimated that a further 50 key pieces of equipment, known to have been imported by Iraq, were destroyed during the Gulf war. |
По оценкам, еще 50 ключевых элементов оборудования, которые, как известно, были импортированы Ираком, уничтожены во время войны в Заливе. |
However, the media imported by Iraq in 1988 was packaged in 25-100 kg drums. |
Однако среда, импортированная Ираком в 1988 году, поступила в бочках весом 25-100 килограммов. |
Biological audits were conducted at 10 priority sites for which the information supplied by Iraq and obtained by earlier inspection teams was the most disparate. |
Биологические инспекции были проведены на 10 приоритетных объектах, по которым имелось меньше всего информации, как представленной Ираком, так и собранной предыдущими инспекционными группами. |
The number of dossiers which can be said to have been processed by Iraq does not exceed 23. |
З. количество досье, в отношении которых можно говорить, что они были рассмотрены Ираком, не превышает 23. |