Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Ираком

Примеры в контексте "Iraq - Ираком"

Примеры: Iraq - Ираком
The status of a number of microbiological isolates and dual-use equipment declared by Iraq, which had been subject to UNMOVIC monitoring, remains a question. Состояние ряда микробиологических препаратов и оборудования двойного назначения, заявленных Ираком, которые подпадали под режим наблюдения ЮНМОВИК, остается открытым вопросом.
Such a system would put an end to Iraq's proscribed weapons programmes in a peaceful manner, provided that suitable conditions for the process existed. Такая система обеспечит с помощью мирных средств прекращение осуществления Ираком запрещенных программ создания оружия при наличии соответствующих условий для этого процесса.
To take an example, a document which Iraq provided suggested to us that some 1,000 tons of chemical agent were unaccounted for. Например, судя по представленному Ираком документу, он не отчитался примерно за 1000 тонн химического вещества.
Such Border Receipts have been provided by Iraq, by Kuwait, or the Panel has retrieved them from the United Nations' archives. Такие пограничные квитанции были представлены Ираком или Кувейтом, или Группа сама получила их из архивов Организации Объединенных Наций.
Kuwaiti officials proposed that the transfer of the archives take place at Camp Abdally, in the Kuwaiti sector of the demilitarized zone between Iraq and Kuwait. Должностные лица Кувейта предложили осуществить передачу архивов в лагере в Абдали в кувейтском секторе демилитаризованной зоны между Ираком и Кувейтом.
Separate items of Kuwaiti property to be returned by Iraq as listed by the Iraqi Ministry of Foreign Affairs Отдельные предметы подлежащего возврату Ираком кувейтского имущества, перечисленные министерством иностранных дел Ирака
Finally, and as a separate consideration, the Panel has borne in mind the existence of an agreement between Iraq and Kuwait relating to certain air force property. Наконец, в качестве отдельного соображения Группа учитывала существование соглашения между Ираком и Кувейтом в отношении некоторых видов имущества военно-воздушных сил.
During the May meetings, the Chairman replied in some detail to questions touching on UNMOVIC and its work that Iraq had submitted during the March round of talks. В ходе майской встречи Председатель довольно подробно ответил на представленные Ираком в ходе мартовского раунда переговоров вопросы, касавшиеся ЮНМОВИК и ее работы.
All this is designed to undermine cooperation between Iraq and the UNMOVIC and IAEA inspectors and affords certain States a pretext for interfering with their work. Все это направлено на подрыв сотрудничества между Ираком и инспекторами ЮНМОВИК и МАГАТЭ и дает отдельным государствам повод для вмешательства в их работу.
The international community, in general, and Iraq's neighbours, in particular, will undoubtedly lend their full support to the United Nations in this endeavour. Несомненно, международное сообщество в целом и соседние с Ираком страны в частности окажут всестороннюю поддержку усилиям Организации Объединенных Наций.
The report of the Secretary-General indicates that relief from sanctions greatly depends on Iraq's compliance with all the relevant Security Council resolutions. В докладе Генерального секретаря отмечается, что отмена санкций во многом зависит от выполнения Ираком всех соответствующих резолюций Совета Безопасности.
The adoption of resolution 1382 can be seen as progress on the difficult problems facing the Council in dealing with its relationship with Iraq. Принятие резолюции 1382 может рассматриваться в качестве прогресса в решении трудных проблем, стоящих перед Советом при рассмотрении его отношений с Ираком.
If Obama fails, however, Syria will not be a second Iraq, but more likely a repetition of the Bosnian calamity. Однако если Обама потерпит неудачу, Сирия не станет вторым Ираком, однако повторит историю бедствия в Боснии.
America's neo-conservatives have wasted a large part of their country's power and moral authority in an unnecessary war in Iraq, willfully weakening the only global Western power. Американские неоконсерваторы израсходовали впустую огромные силы и часть авторитета своей страны в ненужной войне с Ираком, преднамеренно ослабляя единственную глобальную силу Запада.
As the case of Iraq shows, "months" is a long time in the Middle East. Как показала ситуация с Ираком, «месяцы» на Ближнем Востоке длятся достаточно долго.
The war between Iraq and America will start. Начинается война между Ираком и Америкой!
The Commission and IAEA informed the Iraqi side of the current status of their efforts to verify the information previously provided by Iraq and stressed the importance of relevant documentation. Комиссия и МАГАТЭ информировали иракскую сторону о предпринимаемых ими усилиях по проверке информации, ранее представленной Ираком, и подчеркнули важное значение соответствующей документации.
The coordinates of the sites declared by Iraq for baseline inspections under the plan for ongoing monitoring and verification; координаты объектов, объявленных Ираком для базовых инспекций в соответствии с планом постоянного наблюдения и контроля;
In parallel with this task, the team visited sites containing declared prohibited items and verified the destruction of these items by Iraq as previously instructed by the Commission. Параллельно с выполнением этой задачи группа осмотрела местоположения, содержавшие объявленные запрещенные средства, и проконтролировала уничтожение этих средств Ираком, как это было предписано Комиссией.
I continued to facilitate the return of Kuwaiti property seized by Iraq in accordance with paragraph 15 of Security Council resolution 687 (1991). В соответствии с пунктом 15 резолюции 687 (1991) Совета Безопасности я продолжал содействовать возвращению кувейтской собственности, захваченной Ираком.
Noting the statements and actions of the Agency concerning non-compliance by Iraq with its non-proliferation obligations, отмечая заявления и действия Агентства в отношении несоблюдения Ираком его обязательств по нераспространению,
In the course of such explanation the various concerns identified by Iraq would, as far as possible, be met. В ходе этих разъяснений, учитывались, насколько возможно, озабоченности, высказанные Ираком.
Core issues must be addressed squarely by Iraq, otherwise it will remain under the illusion that it can dent the steadfast position of the Security Council. Ключевые вопросы должны решаться непосредственно самим Ираком, в противном случае он будет по-прежнему питать иллюзии относительно возможности поколебать твердую позицию Совета Безопасности.
In particular, this will allow the Commission to have a full and comprehensive picture of the knowledge Iraq obtained in the missile area through its past activities. В частности, это позволит Комиссии иметь полное и всестороннее представление о знаниях, полученных Ираком в ракетной области благодаря осуществлявшейся им в прошлом деятельности.
Some Powers have rejected Iraq's ongoing attempts to reach a solution exempting it from the application of Article 19 of the Charter. Некоторые державы отвергают ныне предпринимаемые Ираком попытки добиться решения проблемы посредством выведения нашей страны из-под действия статьи 19 Устава.