The majority of refugees in the Islamic Republic of Iran reside in provinces bordering Afghanistan and Iraq, as well as major urban centres. |
Большинство беженцев в Исламской Республике Иран проживают в провинциях, граничащих с Афганистаном и Ираком, а также в крупных городских центрах. |
Despite Iraq's acceptance of the unconditional return of the inspectors, the Haitian Government is concerned at developments in the Iraqi situation. |
Несмотря на данное Ираком согласие относительно безоговорочного возвращения инспекторов, правительство Гаити глубоко обеспокоено развитием событий вокруг этой страны. |
The case of Iraq is a challenge and a test for the entire multilateral system that we have been constructing. |
Ситуация с Ираком является еще одним вызовом и проверкой всей многосторонней системы, создаваемой нами. |
We welcome, furthermore, the positive attitude expressed by Iraq towards returning the Kuwaiti national archives and properties. |
Кроме того, мы приветствуем позитивный подход, проявленный Ираком в вопросе возвращения кувейтских национальных архивов и собственности. |
These analytical activities have confirmed the validity of the Agency's technically coherent picture of Iraq's past clandestine nuclear programme. |
Итоги этой аналитической деятельности подтвердили достоверность последовательной в техническом отношении информации Агентства, касающейся секретной ядерной программы, осуществлявшейся Ираком в прошлом. |
If Iraq's defiance continues, the Security Council must face its responsibilities. |
В случае продолжения демонстративного нарушения Ираком резолюций Совету Безопасности придется осуществить возложенную на него ответственность. |
There is an agreement between Iraq and the coalition countries concerning ceasefire arrangements. |
Есть соглашение между Ираком и коалицией стран относительно договоренностей о прекращении огня. |
That is the only possible path towards lifting the sanctions and normalizing Iraq's relations with the international community. |
Это единственно возможный путь, который может привести к отмене санкций и нормализации отношений между Ираком и международным сообществом. |
The Security Council again renewed that demand in 1994 and twice more in 1996, deploring Iraq's clear violations of its obligations. |
Совет Безопасности вновь подтвердил это требование в 1994 году и дважды в 1996 году, осуждая явные нарушения Ираком своих обязательств. |
In the middle of this week, beginning tomorrow, the Security Council will discuss the situation between Iraq and Kuwait. |
В середине этой недели, начиная с завтрашнего дня, Совет Безопасности начнет обсуждение ситуации в отношениях между Ираком и Кувейтом. |
In closing, Iraq's implementation of all relevant Security Council resolutions is the primary guarantee of the security and stability of our region. |
И наконец, выполнение Ираком всех соответствующих резолюций Совета Безопасности является главной гарантией безопасности и стабильности в нашем регионе. |
I and my Special Representative initiated a dialogue with leaders of countries neighbouring Iraq and the broader international community. |
Я и мой Специальный представитель вступили в диалог с руководителями стран, граничащих с Ираком, и более широкими международными кругами. |
The ongoing regional dialogue and cooperation between Iraq and its neighbours is also encouraging. |
Нынешний региональный диалог и развивающееся сейчас сотрудничество между Ираком и соседними с ним странами также обнадеживают. |
The situation between Iran and Iraq. Central America: efforts towards peace. |
Ситуация в отношениях между Ираном и Ираком. Центральная Америка: усилия в направлении мира. |
That is the central challenge facing Iraq today. |
Это основная задача, стоящая сегодня перед Ираком. |
Additional economic support can be expected as Iraq succeeds in advancing its political transition. |
Дополнительная экономическая помощь ожидается по мере успешного осуществления Ираком политического переходного процесса. |
The 19 complaints that UNIKOM received during the reporting period were all lodged by Iraq. |
Все 19 жалоб, полученных ИКМООНН за отчетный период, были направлены Ираком. |
According to the Claimant, the last of these payments was due to be made by Iraq in October 1991. |
Согласно заявителю, последний из этих платежей должен был быть произведен Ираком в октябре 1991 года. |
The International Compact with Iraq gives us cause for optimism. |
Международное соглашение с Ираком дает нам основания для оптимизма. |
The International Compact with Iraq is an important reference point for international assistance. |
Международное соглашение с Ираком представляет собой важное руководство к действию в оказании международной помощи. |
The International Compact with Iraq and structures established by the regional meetings provide a potentially solid framework for vital cooperation. |
Международный договор с Ираком и структуры, созданные на региональных совещаниях, создают потенциально прочные рамки для жизненно важного сотрудничества. |
We vividly recall the measures that the international community took when Kuwait was invaded by Iraq. |
У нас живы в памяти меры, принятые международным сообществом, когда Кувейт был оккупирован Ираком. |
The pipeline was built by agreement between Iraq and Saudi Arabia and with the full approval of both countries. |
Этот нефтепровод был сооружен на основе соглашения между Ираком и Саудовской Аравией и при полном одобрении со стороны обеих стран. |
We would strongly encourage the Secretary-General to continue his dialogue with Iraq in spite of the lack of progress so far. |
Мы настоятельно призываем Генерального секретаря продолжать его диалог с Ираком, несмотря на отсутствие какого-либо прогресса. |
The Council's consideration of the situation between Iraq and Kuwait was conducted in three parts. |
Рассмотрение Советом ситуации в отношениях между Ираком и Кувейтом можно поделить на три части. |