It is also able to confirm, in part, the unilateral destruction by Iraq of a portion of the 45 other special warheads. |
Она также может частично подтвердить одностороннее уничтожение Ираком некоторого количества из 45 других специальных боеголовок. |
The most recent FFCD was presented by Iraq on 11 September 1997. |
Самый последний отчет был представлен Ираком 11 сентября 1997 года. |
The members of the Commission are satisfied that 817 of the 819 proscribed missiles imported by Iraq have been effectively accounted for. |
Члены Комиссии удовлетворены эффективным отчетом по 817 из 819 импортированных Ираком запрещенных ракет. |
Furthermore, all the answers were consistent with the documentation provided by Iraq. |
Кроме того, все ответы согласовывались с содержанием представленных Ираком документов. |
(b) Some sites had been put, by Iraq, beyond the scope of those modalities. |
Ь) некоторые объекты были выведены Ираком за сферу действия этих процедур. |
The Committee welcomes the opportunity to resume its dialogue with Iraq, through the consideration of the State party's third periodic report. |
Комитет приветствует возможность возобновления диалога с Ираком посредством рассмотрения третьего периодического доклада государства-участника. |
The movement of the blended HMX and the other small quantity of HMX has also been documented by Iraq. |
Транспортировка смешанного октогена и другого небольшого количества октогена также была задокументирована Ираком. |
The declaration given on 7 December by Iraq was discussed. |
Было обсуждено заявление, представленное Ираком 7 декабря. |
The objective of the action is to secure compliance by Iraq with its disarmament obligations as laid down by the Council. |
Действия направлены на обеспечение выполнения Ираком его обязанностей по разоружению, изложенных Советом. |
The members of the Security Council welcomed the signs demonstrated by Iraq. |
Члены Совета Безопасности приветствовали знаки, продемонстрированные Ираком. |
The information Iraq has provided to UNMOVIC and the IAEA are steps in the right direction. |
Предоставление Ираком информации в распоряжение ЮНМОВИК и МАГАТЭ является шагом в правильном направлении. |
The second stage would be triggered by Iraq's non-compliance with that resolution. |
Триггером второго этапа будет несоблюдение Ираком этой резолюции. |
Iraq's blatant non-compliance with Council resolutions has been noted by all. |
Вопиющее невыполнение Ираком резолюций Совета отмечается всеми. |
The war that is being planned against Iraq will be a prelude to other wars. |
Планируемая война с Ираком явится прелюдией для других войн. |
As the case of Iraq shows, the result is an endless spiral of aggression and war. |
Как показывает пример с Ираком, результатом является бесконечная спираль агрессии и войны. |
In the case of Iraq, Andorra's contributions focused on Iraqi children. |
В случае с Ираком пожертвования Андорры были предназначены для иракских детей. |
Whatever they are, Iraq's small steps are certainly not initiatives. |
Предпринимаемые Ираком мелкие шажки уже никак не являются инициативами. |
The Council is meeting today to consider the issue of Iraq's implementation of international resolutions. |
Совет собрался сегодня для рассмотрения вопроса о выполнении Ираком резолюций международного сообщества. |
The Council underlines, in particular, the importance of Iraq ratifying the Additional Protocol. |
Совет подчеркивает, в частности, важность ратификации Ираком Дополнительного протокола. |
In that statement, the President welcomed the measures taken by Iraq to comply with the disarmament and non-proliferation regimes. |
В этом заявлении Председатель приветствовал меры, принятые Ираком для соблюдения режимов разоружения и нераспространения. |
The Sudan welcomed the international covenant adopted by Iraq with a view to establishing a democratic Government. |
Судан приветствовал международный пакт, принятый Ираком с целью создания демократического правительства. |
The National Development Plan has also given new momentum to Iraq's re-examination of existing frameworks that provide the basis for international partnership. |
Национальный план развития также придал новый импульс пересмотру Ираком существующих рамок, обеспечивающих основу для международного партнерства. |
That document represents a new stage in the development of balanced relationships between Iraq and other Governments throughout the world. |
Этот документ явился новой ступенью в развитии сбалансированных отношений между Ираком и другими государствами всего мира. |
We hope that the countries concerned will comply with the provisions of the International Compact with Iraq. |
Мы надеемся, что заинтересованные страны выполнят положения Международного соглашения с Ираком. |
Preparatory activities for the International Compact with Iraq continued and resulted in the finalization of documentation. |
Деятельность по подготовке Международного соглашения с Ираком продолжалась, завершена работа над документацией. |