That is the same weight as the magnets used in Iraq's gas centrifuge programme before the Gulf War. |
Магниты такого размера использовались Ираком в газовой центрифуге в рамках программы, осуществлявшейся до войны в Заливе. |
It is therefore a matter between the Security Council - hence the United Nations - and Iraq. |
Поэтому речь идет о вопросе между Советом Безопасности - то есть Организацией Объединенных Наций - и Ираком. |
After suffering from years of economic sanctions and the scourge of war, Iraq now faces the arduous and complex task of reconstruction. |
Теперь, после многих лет жизни в условиях экономических санкций и войны, перед Ираком стоит трудная и сложная задача реконструкции. |
The value of trade contracts concluded between Syria and Iraq had reached $5.5 billion by the end of 2001. |
Стоимость торговых контрактов, заключенных между Сирией и Ираком, к концу 2001 года достигла 5,5 млрд. долл. США. |
In that respect, we would like to underline the final communiqué issued by the countries neighbouring Iraq at the end of their meeting in Istanbul. |
В связи с этим мы хотели бы отметить заключительное коммюнике, которое распространили соседние с Ираком страны по завершении их встречи в Стамбуле. |
This is, in fact, a first step towards Iraq's full commitment to comply with its legal obligations in accordance with the relevant Security Council resolutions. |
Фактически, это первый шаг в направлении обеспечения полного выполнения Ираком юридических обязательств, возложенных на него согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности. |
That document is, in fact, a catalogue of 12 years of abject failure - not by the inspectors, but by Iraq. |
Этот документ, по сути, представляет собой свод примеров проявления на протяжении 12 лет малодушия - не инспекторами, а Ираком. |
Kuwait aspires to strong brotherly relations with the new, free Iraq, based on mutual respect, good neighbourliness, respect for bilateral agreements and resolutions under international law. |
Кувейт с надеждой рассчитывает на прочные братские отношения с обновленным свободным Ираком, основанных на взаимоуважении, добрососедстве, соблюдении двусторонних соглашений и резолюций в рамках международного права. |
On the transfer of power, the resolution we have adopted is quite clearly about giving control of Iraq to its people as quickly as possible. |
Что касается передачи власти, то в принятой нами резолюции совершенно четко говорится о том, чтобы как можно скорее передать контроль над Ираком его народу. |
All weapons that have been proscribed fall into one of two categories: they have been either declared or unilaterally destroyed by Iraq. |
Все вооружения, которые были запрещены, относятся к одной из двух категорий: они были либо заявлены, либо уничтожены в одностороннем порядке Ираком. |
The United Nations has a wealth of experience to offer Iraq in the process of its political normalization and national rehabilitation. |
Организация Объединенных Наций располагает богатым опытом, которым она может поделиться с Ираком в процессе его политической нормализации и национального восстановления. |
The processing of applications under resolution 1454 after 18 March 2003 was seriously affected by the recent developments relating to Iraq. |
Недавние события в связи с Ираком, произошедшие после 18 марта 2003 года, сильно отразились на обработке заявок, представляемых в соответствии с резолюцией 1454. |
The contract was subsequently suspended in May 1982 due to the war between Iran and Iraq. Niigata did not provide a copy of this contract. |
Впоследствии контракт был прерван в мае 1982 года из-за войны между Ираном и Ираком. "Ниигата" не представила копии этого контракта. |
Iraq's compliance with all the Security Council's resolutions is therefore cardinal to peace and security in the region and the world at large. |
Поэтому выполнение Ираком всех резолюций Совета Безопасности является важнейшим условием сохранения мира и безопасности в этом регионе и во всем мире. |
The present situation is the outcome of Iraq's defiance of the collective will of the United Nations, in particular as expressed in resolutions 678 and 1441. |
Нынешняя ситуация является результатом игнорирования Ираком коллективной воли Организации Объединенных Наций, выраженной, в частности, в резолюциях 678 и 1441. |
UNAMI is working with Iraq and Kuwait to move the bilateral discussions forward, especially on pending issues related to the resumption of the Iraq-Kuwait boundary maintenance project. |
МООНСИ вместе с Ираком и Кувейтом предпринимают совместные усилия для продвижения вперед двусторонних переговоров, особенно по нерешенным вопросам, касающимся возобновления осуществления проекта содержания ирако-кувейтской границы. |
Head of delegation, bilateral claims negotiations with Iraq |
Глава делегации на переговорах с Ираком о двусторонних претензиях |
The indicator of achievement on the percentage of priority Iraq Compact benchmarks related to relief, recovery and reconstruction achieved, was not measurable. |
Увеличение доли приоритетных контрольных показателей осуществления Соглашения с Ираком, касающихся оказания чрезвычайной помощи и восстановления и реконструкции, не поддается измерению. |
The United States is encouraging the Bahamas, the Dominican Republic, Iraq and Lebanon to join the CWC. |
В настоящее время США ведут работу с Багамскими Островами, Доминиканской Республикой, Ираком и Ливаном, стремясь добиться их присоединения к КХО. |
There is nothing to prevent the Council from adopting such a resolution in view of the significant strides that Iraq has made in disarmament and non-proliferation. |
С учетом тех значительных усилий, которые предпринимались Ираком в области разоружения и нераспространения, нет ничего, что могло бы помешать Совету принять такую резолюцию. |
Measures adopted by Iraq to create a culture of human rights included the establishment of a national monitoring system to detect human-rights violations. |
Меры, принятые Ираком для создания культуры прав человека, включают внедрение национальной системы мониторинга для выявления нарушений прав человека. |
Second: International instruments which Iraq has ratified, some of the most important of which include the following: |
Во-вторых, в рамках международных договоров, ратифицированных Ираком, среди которых наиболее важными являются следующие: |
Also welcomes the outstanding efforts of the OIC General Secretariat on the question of Iraq, in particular: |
также приветствует исключительные усилия Генерального секретариата ОИК по решению вопроса, связанного с Ираком, в частности: |
The five-year plan contained in the International Compact with Iraq included a number of reforms that would firmly establish democracy and human rights in the new regime. |
Пятилетний план, содержащийся в Международном договоре с Ираком, предусматривает проведение ряда реформ, которые позволят прочно утвердить демократию и права человека при новом режиме. |
Following up on implementation of the International Compact with Iraq and encouraging participating States to implement their commitments; |
наблюдение за исполнением Международного договора с Ираком и поощрение государств-участников к тому, чтобы они выполняли свои обязательства; |