| On 3 May, the International Compact with Iraq was launched in Sharm el-Sheikh, Egypt. | 3 мая в Шарм-эш-Шейхе, Египет, состоялась презентация Международного договора с Ираком. |
| We also welcome the launching of the International Compact with Iraq. | Мы также приветствуем начало осуществления Международного соглашения с Ираком. |
| The efficiency of dissemination of chemical warfare agents for munitions was considered by Iraq in relation to operational goals. | Эффективность распыления химических ОВ, которыми снаряжались боеприпасы, рассматривалась Ираком в контексте оперативных целей. |
| This network was used by Iraq for the acquisition of foreign missile parts and components. | Эта сеть использовалась Ираком для приобретения иностранных частей и компонентов для ракет. |
| The United Nations increased its administrative and technical support for the secretariat of the International Compact with Iraq. | Организация Объединенных Наций расширила свою административную и техническую поддержку секретариату Международного договора с Ираком. |
| I believe it is important for Iraq and Kuwait to bring closure to these issues. | Я считаю важным решение этих вопросов Ираком и Кувейтом. |
| The State of Kuwait welcomes the progress achieved by Iraq in combating terrorism. | Государство Кувейт приветствует прогресс, достигнутый Ираком в борьбе с терроризмом. |
| Technical committees have been formed and are working to establish formulas for joint cooperation between Iraq and its neighbouring countries. | Были образованы технические комитеты, которые занимаются разработкой механизмов совместного сотрудничества между Ираком и соседними странами. |
| He also addressed pending problems between Iraq and Kuwait, including border demarcation. | Он также затронул сохраняющиеся проблемы в отношениях между Ираком и Кувейтом, включая проблемы, связанные с демаркацией границы. |
| UNAMI will continue facilitating the resolution of the remaining issues between Iraq and Kuwait. | МООНСИ будет продолжать оказывать содействие урегулированию остающихся вопросов в отношениях между Ираком и Кувейтом. |
| Areas bordering Iraq and Afghanistan are affected by drug and arms trafficking and illegal migration. | В районах, граничащих с Ираком и Афганистаном, на положении дел сказываются торговля оружием и наркотиками и незаконная миграция. |
| Their noticeable improvement early in 2012 notwithstanding, bilateral relations between Iraq and Kuwait remain characterized by a mutual lack of confidence. | Несмотря на существенное улучшение двусторонних отношений между Ираком и Кувейтом в начале 2012 года, между этими странами по-прежнему отсутствует взаимное доверие. |
| He also encouraged the intensification of Iraq's own investigations around the country. | Он также выказался за активизацию расследований, проводимых по стране самим Ираком. |
| I welcome the continuing progress towards the full normalization of relations between Iraq and Kuwait. | Я приветствую дальнейший прогресс на пути к полной нормализации отношений между Ираком и Кувейтом. |
| UNAMI will continue to engage in regional efforts to enhance dialogue and cooperation between Iraq and its neighbours and other regional partners. | МООНСИ будет продолжать поддерживать региональные усилия, направленные на расширение диалога и сотрудничества между Ираком и его соседями и другими региональными партнерами. |
| The reporting period witnessed steady progress in the enhancement of bilateral relations between Iraq and Kuwait. | В отчетный период отмечался устойчивый прогресс в укреплении двусторонних отношений между Ираком и Кувейтом. |
| Areas bordering Afghanistan and Iraq are affected by drug and arms trafficking and illegal migration. | Районы, расположенные на границе с Афганистаном и Ираком, затронуты незаконной торговлей наркотиками и оружием и незаконной миграцией. |
| I take note of the proposals made by Iraq and Kuwait referred to in paragraph 26 above. | Я принимаю к сведению предложения, представленные Ираком и Кувейтом, о которых говорится в пункте 26 выше. |
| UNAMI had also facilitated dialogue between Iraq and its neighbours, legislative and judicial reforms and protection of human rights. | МООНПИ содействует также диалогу между Ираком и его соседями, проведению реформ законодательства и судебной системы и защите прав человека. |
| The period under review was marked by developments reflecting closer ties between Iraq and Kuwait. | В рассматриваемый период произошли события, свидетельствующие об укреплении связей между Ираком и Кувейтом. |
| This report will review Iraq's commitment to apply the Convention in the period from 1998 to the end of 2010. | В настоящем докладе будет рассмотрено выполнение Ираком обязательства по применению Конвенции в период с 1998 по конец 2010 года. |
| The border between Iraq and its western and southern neighbours extends for 1,785 kilometres. | Протяженность границы между Ираком и его западными и южными соседями составляет 1785 километров. |
| When you were growing up in Iran during the war with Iraq... | Когда вы росли в Иране во время войны с Ираком... |
| Then you know of Egypt, Libya, Iraq. | Тогда вы должны знать что случилось с Египтом, Ливией, Ираком. |
| They said there was no link between Iraq and Al Qaeda. | Они сказали, что между Ираком и Аль-Каидой не было связи. |