Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Ираком

Примеры в контексте "Iraq - Ираком"

Примеры: Iraq - Ираком
Discussions also focused on progress made by Iraq on its commitment to ratify the Additional Protocol to the Comprehensive Safeguards Agreement and on its obligations under the Chemical Weapons Convention. Они обсудили также прогресс, сделанный Ираком в выполнении своего обязательства ратифицировать Дополнительный протокол к Соглашению о всеобъемлющих гарантиях и своих обязательств согласно Конвенции по химическому оружию.
Emphasizing the importance of Iraq fulfilling its obligations and completing the payment of the outstanding compensation in a timely manner, подчеркивая важность выполнения Ираком своих обязательств и своевременного завершения выплаты оставшейся компенсации,
Head of the Iraqi Delegation during the negotiations of the Agreement of Partnership and Cooperation between Iraq and EU Глава иракской делегации на переговорах по заключению Соглашения о партнерстве и сотрудничестве между Ираком и Евросоюзом
The Syrian Government has formally notified the Resident Coordinator of its decision to allow the entry of humanitarian aid through official border crossings with Lebanon, Jordan and Iraq. Правительство Сирии официально уведомило Координатора-резидента о своем решении разрешить ввоз гуманитарной помощи через официальные пункты пересечения границ с Ливаном, Иорданией и Ираком.
Requests for legal assistance are regulated by the Code of Criminal Procedure as well as by the relevant bilateral treaties between Iraq and other States. Обращение с просьбами об оказании правовой помощи регулируется Уголовно-процессуальным кодексом, а также соответствующими двусторонними договорами между Ираком и другими государствами.
The Presidency welcomed the recent ratification of the Treaty by Guinea-Bissau and Iraq, which had brought the number of ratifying States to 161. Председатели приветствовали недавнюю ратификацию Договора Гвинеей-Бисау и Ираком, в результате чего число государств, ратифицировавших Договор, увеличилось до 161.
Is war with Iraq inevitable right now? Война с Ираком неизбежна прямо сейчас?
What if there's a connection between Iraq and Mark Bennet's murder? А что если есть связь между Ираком и убийством Марка Беннета?
Despite Iraq's extensive concealment policy and practices, it was still possible to find procurement activity as an indicator of an undeclared programme. Несмотря на масштабное проведение Ираком политики и практики сокрытия, все-таки можно было выявить закупочную деятельность, свидетельствующую о проведении необъявленной программы.
My Special Representative continued his meetings with ambassadors and envoys from neighbouring and regional countries to discuss issues impacting their bilateral relations with Iraq and support for Iraq's further stabilization and development. Мой Специальный представитель продолжал встречаться с послами и посланниками соседних стран и стран региона для обсуждения проблем, влияющих на их двусторонние отношения с Ираком и оказания поддержки дальнейшей стабилизации и развитию Ирака.
He also explained the political and security situation in Iraq and thanked the Arab League for its prompt response in convening an emergency meeting of the Council of the League to discuss the complaint submitted by Iraq. Он также разъяснил существующую в Ираке политическую ситуацию и ситуацию в сфере безопасности и поблагодарил Лигу арабских государств за быстрый отклик на просьбу о созыве экстренного заседания Совета Лиги для обсуждения поданной Ираком жалобы.
One tangible sign of Syria's concern for the security of Iraq specifically is the recent convening of two meetings of the Committee for Security Coordination and Cooperation of States neighbouring Iraq, at which an American delegation was present. Ощутимым свидетельством того, что Сирия обеспокоена вопросами безопасности Ирака, является, в частности, созыв в последнее время двух совещаний Координационного комитета по вопросам безопасности и сотрудничества соседних с Ираком государств, на которых присутствовала и американская делегация.
Agenda items entitled "The situation between Iraq and Kuwait" and "The situation concerning Iraq" Пункты повестки дня, озаглавленные «Ситуация в отношениях между Ираком и Кувейтом» и «Ситуация в отношении Ирака»
For purposes of monitoring within Iraq and reporting by Iraq, such monitoring and reporting covers all items and technologies provided for in the plans and their annexes, including appendices, whether identified generically or specifically. Для целей наблюдения в Ираке и представления Ираком отчетов в сферу охвата такого наблюдения и отчетности включены все средства и технологии, указанные в планах и в приложениях к ним, в том числе и в добавлениях, независимо от того, определены они в общем виде или конкретно.
Notwithstanding Iraq's recent but limited steps towards full cooperation in this tragic matter, the Special Rapporteur cannot avoid noting that Iraq failed: Несмотря на принятые Ираком в последнее время ограниченные меры в целях всестороннего сотрудничества в связи с этим трагическим вопросом, Специальный докладчик не может не отметить, что Ирак не выполнил следующие требования:
Joint statement of the Ministers for Foreign Affairs of the countries neighbouring Iraq at their eighth official meeting Совместное заявление министров иностранных дел соседних с Ираком стран на их восьмом официальном совещании
Coupled with modern electronics, it can serve for the production of weapons-grade materials, as Iraq had attempted to do in the 1980s. При применении современной электроники он может служить для производства оружейных материалов, и такая попытка была предпринята Ираком в начале 1980х годов.
It should also be noted that the IAMB and its independent auditors have been allowed to scrutinize only a small sample of foreign contracts with post-war Iraq. Следует также отметить, что МККС и его независимым аудиторам было позволено проверить лишь небольшую часть иностранных контрактов с послевоенным Ираком.
Within the framework of the International Compact with Iraq, the international community, including the countries of the region, has extended a hand of cooperation. В рамках Международного договора с Ираком международное сообщество, включая страны региона, предложило Ираку сотрудничать.
My delegation continues to be extremely concerned by outstanding issues, such as the protection of human rights and the alleviation of the serious humanitarian crisis facing Iraq. Наша делегация по-прежнему чрезвычайно обеспокоена сохраняющимися проблемами, такими как защита прав человека и смягчение переживаемого Ираком серьезного гуманитарного кризиса.
We also welcome the successful conclusion of the third expanded meeting of foreign ministers of Iraq's neighbours, held last week in Kuwait. Рады мы также и успешному завершению состоявшегося на прошлой неделе в Кувейте третьего расширенного совещания министров иностранных дел соседних с Ираком стран.
We recently concluded the first annual Review Conference of the International Compact with Iraq in Stockholm, which has provided a key framework for international cooperation in all spheres of political governance and socio-economic recovery. Недавно в Стокгольме завершилась первая Конференция по рассмотрению хода выполнения Международного договора с Ираком, которая заложила основы для международного сотрудничества во всех сферах политического руководства и социально-экономического оздоровления.
That debt represented amounts owed to the claimant's corporation under the terms of a number of letters of credit issued for Iraq's purchase of beef and beef products. Эта задолженность представляет собой денежные суммы, причитавшиеся корпорации заявителя по условиям аккредитивов, выданных на закупку Ираком мяса и мясопродуктов.
Egypt is well placed to step up its contribution to this sector and to organize contractual arrangements and agreements with Iraq for systematic protection of the rights of both parties. Египет обладает хорошими возможностями для увеличения своего вклада в этой области и для организации подрядных договоренностей и соглашений с Ираком с целью систематической охраны прав обеих сторон.
It does, however, acknowledge on several occasions the efficacy of United Nations inspections in preventing the possible re-acquisition of weapons of mass destruction by Iraq. В нем, однако, в ряде случаев признается эффективность инспекций Организации Объединенных Наций в плане предотвращения возможного повторного приобретения Ираком оружия массового уничтожения.