Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Ираком

Примеры в контексте "Iraq - Ираком"

Примеры: Iraq - Ираком
The information I have presented to you about these terrible weapons and about Iraq's continued flouting of its obligations under Security Council resolution 1441 links to a subject I now want to spend a little bit of time on. Представленная мною информация об этих ужасных видах оружия и о постоянных нарушениях Ираком его обязательств по резолюции 1441 Совета Безопасности подводит меня теперь к теме, которой я хотел бы посвятить немного времени.
In my capacity as Chairman of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement, I have the honour to refer to Security Council resolution 1441 and the ongoing Council considerations regarding the situation with Iraq. В качестве Председателя Координационного бюро Движения неприсоединившихся стран имею честь сослаться на резолюцию 1441 Совета Безопасности и проходящие в настоящее время в Совете обсуждения, посвященные ситуации с Ираком.
As disagreement continues, the United States is exerting pressure on the World Bank, demanding that it should go into Iraq without having been authorized to do so by a United Nations resolution. Поскольку расхождения сохраняются, Соединенные Штаты оказывают давление на Всемирный банк, требуя, чтобы он занялся Ираком, не будучи уполномочен на это какой-либо резолюцией Организации Объединенных Наций.
This paragraph calls on the Security Council to reach a comprehensive settlement concerning the relationship between Iraq and the Council, including clarification concerning the implementation of resolution 1284. Это пункт, в котором содержится призыв к Совету Безопасности достичь всеобъемлющего урегулирования ситуации между Ираком и Советом, включая пояснение применительно к осуществлению резолюции 1284.
The Arab Group, the Non-Aligned Movement and the Organization of the Islamic Conference welcomed Iraq's unconditional acceptance of the return of inspectors, thereby providing an opportunity for the problem to be resolved by diplomatic and peaceful means. Группа арабских государств, Движение неприсоединения и Организация Исламская конференция приветствовали безоговорочное принятие Ираком условия, связанного с возвращением инспекторов, тем самым обеспечивая возможность для урегулирования проблемы дипломатическими и мирными средствами.
In paragraph 13 of that resolution, the Security Council also asked the IAEA to develop a plan for the future ongoing monitoring and verification of Iraq's compliance with paragraph 12. В пункте 13 этой резолюции Совет Безопасности также просил МАГАТЭ разработать план для осуществления в будущем постоянного наблюдения и контроля за соблюдением Ираком пункта 12.
The pace of those negotiations enabled the Council to draft a text that adequately reflects the concerns of its member States about the need for Iraq to comply with its disarmament obligations and to renounce weapons of mass destruction. Темпы этих переговоров позволили Совету подготовить такой текст проекта, который должным образом отражает озабоченности его государств-членов в отношении необходимости выполнения Ираком своих обязанностей по разоружению и отказа от оружия массового уничтожения.
Should Iraq fail to comply, the Council's response will be defined on the basis of its own determination as to the existence of a threat to international peace and security. В случае невыполнения Ираком своих обязанностей решение Совета Безопасности будет приниматься на основе сделанных им самим выводов о существовании угрозы для международного мира и безопасности.
We are still awaiting the acceptance by the Security Council Committee established pursuant to resolution 661 of the list of goods requested by Iraq, subject to UNMOVIC and IAEA scrutiny. Мы все еще ожидаем от Комитета Совета Безопасности, учрежденного в соответствии с резолюцией 661, утверждения перечня запрошенных Ираком товаров, проходящих контроль ЮНМОВИК и МАГАТЭ.
We called for this meeting to offer our encouragement to the Security Council to seize this opportunity, which could possibly lead to a lasting peaceful solution to the long-standing matter between Iraq and Kuwait. Мы обратились с просьбой о проведении этого заседания для того, чтобы призвать Совет Безопасности использовать данную возможностью в целях возможного достижения прочного мирного урегулирования давнего спора между Ираком и Кувейтом.
It is the opinion of the Jordanian Government that a peaceful exit out of the current crisis requires Iraq to fully implement relevant Security Council resolutions, including those related to inspection operations. Правительство Иордании считает, что мирный выход из нынешнего кризиса предполагает полное выполнение Ираком соответствующих резолюций Совета Безопасности, включая резолюции, связанные с проведением инспекций.
In our view, the emphasis of any new resolution should be on disarming Iraq of its weapons of mass destruction, in compliance with the decisions of the Security Council. С нашей точки зрения, в любой новой резолюции основное внимание должно быть уделено ликвидации Ираком его оружия массового уничтожения в соответствии с решениями Совета Безопасности.
On 18 October, my spokesman issued a statement in which it was noted that the modalities for the transfer had been arranged with Iraq and Kuwait by the United Nations in August 2002. 18 октября мой пресс-секретарь опубликовал заявление, в котором отмечалось, что в августе 2002 года Организация Объединенных Наций согласовала с Ираком и Кувейтом условия передачи документов.
Therefore, we would like to associate ourselves with those delegations that have called on the Security Council to meet its responsibilities and to take effective action in order to secure Iraq's immediate compliance. Поэтому мы хотели бы присоединиться к тем делегациям, которые призвали Совет Безопасности выполнить свои обязанности и предпринять эффективные шаги по обеспечению немедленного выполнения Ираком резолюции.
There has been no criticism of the way in which the inspectors carry out their mandate, only criticism of the nature of cooperation extended by Iraq. Не было никакой критики в отношении выполнения инспекторами своего мандата, высказывалась критика лишь по характеру сотрудничества, обеспечиваемого Ираком.
We believe, however, that the time has come for this Organization to give proof of its ability to respond immediately in the face of Iraq's non-compliance with Council resolutions. Вместе с тем мы считаем, что настало время для того, чтобы эта Организация доказала свою способность незамедлительно действовать в связи с невыполнением Ираком резолюций Совета.
We are pleased to see that relations between Iraq and Kuwait, two independent and sovereign States, United Nations Members and members of the Non-Aligned Movement, have once again become normal. Мы рады видеть, что отношения между Ираком и Кувейтом, двумя независимыми и суверенными государствами, членами Организации Объединенных Наций и Движения неприсоединения, вновь нормализовались.
The United States Administration, together with that of the United Kingdom, continues to fabricate "facts" and "evidence" suggesting Iraq's possession of weapons of mass destruction. Администрация Соединенных Штатов вместе с правящей верхушкой Соединенного Королевства продолжает «фабриковать» так называемые факты и доказательства, якобы указывающие на обладание Ираком оружием массового уничтожения.
If this process is given a chance, Mr. Hans Blix and his colleagues would soon embark upon their duties and the Council could expect a report in due course on the level of cooperation and on the degree of compliance or non-compliance by Iraq. Если предоставить возможность этому процессу, то г-н Ханс Бликс и его коллеги вскоре начнут выполнять свои обязанности и Совет может ожидать представления должным образом доклада об уровне сотрудничества и степени выполнения или невыполнения Ираком требований.
We also support the ultimate goals of the current operation in Iraq, namely, to ensure Iraqi compliance with its disarmament obligations and to restore the sovereignty of the country to its people. Мы также поддерживаем конечные цели нынешней операции в Ираке, а именно обеспечение выполнения Ираком своих обязательств по разоружению и восстановление суверенитета народа над своей страной.
Finally, it is our concern that, as indicated by the Secretary-General, the United Nations should actively participate in Iraq's full recovery of its sovereignty, and in the termination of the military occupation. И наконец, мы хотим, чтобы, как указал Генеральный секретарь, Организация Объединенных Наций играла активную роль в полном восстановлении Ираком своего суверенитета и в прекращении военной оккупации.
At the sixty-fifth session of the United Nations Compensation Commission, it was agreed that negotiations would begin between Iraq and Kuwait, under the auspices of the Commission, with a view to reaching a settlement on that issue. На шестьдесят пятой сессии Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций была достигнута договоренность о том, что под эгидой Комиссии между Ираком и Кувейтом начнутся переговоры в целях урегулирования данной проблемы.
At the same time, it is anticipated that UNAMI will be expected to play a continuing role in supporting efforts to promote cooperation between Iraq and its neighbours. В то же время можно предположить, что от МООНСИ будут ожидать дальнейшей поддержки усилий по укреплению сотрудничества между Ираком и его соседями.
However, the Council expressed its cautious optimism for progress in the light of the statement made by the delegation of Kuwait, reiterating its continued willingness to enter into discussions with Iraq. Однако Совет выразил осторожный оптимизм на предмет будущего прогресса в свете заявления делегации Кувейта, в котором была выражена неизменная готовность к проведению обсуждений с Ираком.
It is my hope that the Security Council will consider this report with a view to taking appropriate decisions that would help Iraq to fulfil its outstanding obligations in a timely manner. Я надеюсь, что Совет Безопасности рассмотрит настоящий доклад на предмет принятия надлежащих решений, которые способствовали бы выполнению Ираком его по-прежнему существующих обязательств своевременным образом.