| Purport: Kuwait rejected the call from the United Arab Emirates, supported by Qatar, for a reconciliation with Iraq mediated by the League of Arab States. | Кувейт отклонил поддержанный Катаром призыв Объединенных Арабских Эмиратов к примирению с Ираком при посредничестве Лиги арабских государств. |
| It did not extend to the issue between Iraq and Iran. | Она не распространяется на вопрос между Ираком и Ираном. |
| Such practice displays total disregard by Iraq of the principle of good-neighbourly relations. | Такая практика свидетельствует о полном игнорировании Ираком принципа добрососедских отношений. |
| This attitude exemplifies the lack of impartiality and the readiness of the Executive Chairman to jump to conclusion in his dealings with Iraq. | Такое отношение является примером отсутствия беспристрастности и готовности Исполнительного председателя к поспешным выводам в его работе с Ираком. |
| They were stopped by UNIKOM guards before crossing the border to Iraq. | Они были остановлены охраной ИКМООНН до пересечения границы с Ираком. |
| The material balance in this area as declared by Iraq is full of uncertainties. | Представленный Ираком в этом отношении материальный баланс порождает большие сомнения. |
| This decline started when the borders were closed by Iraq. | Это сокращение началось после закрытия границ Ираком. |
| He also offered the idea of a comprehensive review of Iraq's compliance with its obligations. | Он также предложил провести всеобъемлющий обзор соблюдения Ираком своих обязательств. |
| The Council called upon the international community to adopt concrete deterrent measures in order to counter Iraq's constant defiance of the relevant Security Council resolutions. | Совет призвал международное сообщество принять конкретные меры сдерживания в целях противодействия постоянному игнорированию Ираком соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
| On 6 November, Council members were again briefed by Mr. Butler about the movement of some dual-purpose equipment by Iraq. | 6 ноября члены Совета вновь были проинформированы г-ном Батлером относительно передвижения Ираком некоторого оборудования двойного предназначения. |
| Iraq's tyrannical occupation of Kuwait had inflicted terrible suffering on Kuwaiti children. | Тираническая оккупация Кувейта Ираком подвергла кувейтских детей ужасным страданиям. |
| Based on the documentation provided by Iraq, the Engineering Design Centre designed several centrifuge cascades. | Судя по представленной Ираком документации, Инженерно-проектный центр разработал несколько каскадов центрифуг. |
| The Commission has noted recent acquisitions of prohibited items by Iraq. | Комиссия обратила внимание на недавнее приобретение Ираком запрещенных средств. |
| It is proving to be a useful tool in ensuring Iraq's compliance with its obligations. | Он становится полезным инструментом для обеспечения выполнения Ираком его обязательств. |
| Paragraph 7 of the draft resolution contains an imprecise and unfair evaluation of the fulfilment by Iraq of its commitments. | В пункте 7 постановляющей части содержится неточная и несправедливая оценка выполнения Ираком своих обязательств. |
| In that document, the Secretary-General had expressed his concern that Iraq was still not complying with Security Council resolutions. | В этом документе Генеральный секретарь выражает обеспокоенность продолжающимся невыполнением Ираком резолюций Совета Безопасности. |
| In that regard, we welcome the increasing cooperation between Iraq and other countries as well as institutions in the region. | В этой связи мы приветствуем расширение сотрудничества между Ираком и другими странами и институтами региона. |
| She endorsed the assessment made by earlier speakers of Iraq's implementation of the Convention. | Она поддерживает данную предыдущими ораторами оценку осуществления Конвенции Ираком. |
| Some members stressed the need to create an environment conducive to the resumption of cooperation with Iraq. | Некоторые члены Совета подчеркнули необходимость создания обстановки, благоприятствующей возобновлению сотрудничества с Ираком. |
| According to the report, poor leadership is in evidence in Iraq. | Печальное лидерство здесь по данным доклада остается за Ираком. |
| This is not the first time Iraq has boycotted the Committee's work. | Это не первый случай бойкота Ираком работы Комиссии. |
| The Security Council in its resolution 986 also permitted the sale of additional quantities of oil by Iraq. | Резолюция 986 Совета Безопасности разрешала также продажу Ираком дополнительного количества нефти. |
| These actions were supported by United States intelligence agencies and by countries that are Iraq's neighbours. | Эти действия осуществлялись при поддержке разведывательных служб Соединенных Штатов и соседних с Ираком стран. |
| The growing tensions result from the continued non-compliance with United Nations Security Council resolutions on the part of Iraq. | Рост напряженности является результатом постоянного невыполнения Ираком резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| He also raised the issue of Iraq's implementation of Security Council 1284. | Он также говорил о выполнении Ираком резолюции 1284 Совета Безопасности. |