Iraq's record of compliance with its obligations has been dismal. |
Итоги выполнения Ираком своих обязательств в этой области выглядят удручающе. |
In accordance with its mandate, the United Nations continues to support and facilitate the ongoing efforts of Iraq in all those areas. |
В соответствии со своим мандатом Организация Объединенных Наций продолжает поддерживать и поощрять предпринимаемые Ираком усилия во всех этих областях. |
This report identifies a number of the outstanding issues concerning relations between Iraq and Kuwait. |
В настоящем докладе указывается ряд нерешенных вопросов, касающихся отношений между Ираком и Кувейтом. |
Iraq's compliance situation was considered by the Implementation Committee at its forty-sixth meeting. |
Ситуация с соблюдением Ираком своих обязательств была рассмотрена Комитетом по выполнению на его сорок шестом совещании. |
UNAMI and humanitarian agencies continue to support Iraq's responses to natural and man-made disasters. |
МООНСИ и гуманитарные учреждения продолжают поддерживать предпринимаемые Ираком меры реагирования на стихийные и антропогенные бедствия. |
He also pointed to the importance of finding a solution to the ongoing problems between Iraq and Kuwait, including border demarcation and prisoners. |
Он также отметил важность поиска решения сохраняющихся проблем между Ираком и Кувейтом, включая демаркацию границы и заключенных. |
I understand that recent events in the region pose challenges to the further development of relations between Iraq and some of its neighbours. |
Я понимаю, что события последнего времени в регионе создают трудности для дальнейшего развития отношений между Ираком и некоторыми из его соседей. |
The Council held consultations on the situation between Iraq and Kuwait on 17 December. |
17 декабря Совет провел консультации, посвященные ситуации в отношении между Ираком и Кувейтом. |
This committee is responsible for all outstanding issues between Iraq and Kuwait. |
Этот комитет занимается всеми нерешенными вопросами в отношениях между Ираком и Кувейтом. |
The Council will seek to adopt a presidential statement heralding the substantial progress that Iraq has made. |
Совет планирует принять заявление Председателя, в котором будет отмечен значительный прогресс, достигнутый Ираком. |
I look forward to the earliest possible resolution of all the outstanding issues between Iraq and Kuwait which have persisted for nearly 20 years. |
Я очень надеюсь на скорейшее урегулирование между Ираком и Кувейтом всех нерешенных проблем, которые существовали на протяжении почти 20 лет. |
The reporting period witnessed progress in Iraq's efforts at reintegration into the regional and international economy. |
За отчетный период был достигнут прогресс в прилагаемых Ираком усилиях по реинтеграции в региональную и международную экономику. |
The Conference also welcomes the recent expressions by Iraq, Papua New Guinea and Thailand of their intentions to pursue and complete the ratification process. |
Конференция приветствует также недавно выраженное Ираком, Папуа - Новой Гвинеей и Таиландом намерение продолжить и завершить процесс ратификации. |
This objective can be achieved only through close cooperation and building bridges of trust between Iraq and Kuwait. |
Эту цель можно достичь только путем тесного сотрудничества и наведения мостов доверия между Ираком и Кувейтом. |
Ionosphere The Centre monitors daily changes in the ionosphere through monitoring stations located near Iraq and other stations. |
Центр следит за ежедневными изменениями в ионосфере с помощью станций мониторинга, расположенных рядом с Ираком и в других местах. |
The Netherlands commended Iraq's ratifications of ICCPR, ICERD and CEDAW. |
Нидерланды с удовлетворением отметили ратификацию Ираком МКПП, МКЛРД и КЛДЖ. |
Afghanistan, together with Iraq, represents the largest theatre of operations for private military and security companies (PMSCs). |
Афганистан вместе с Ираком представляет самый большой театр операций для частных военных и охранных компаний (ЧВОК). |
We intend to work within that framework, which was adapted from a successful cooperation model employed by countries neighbouring Iraq. |
Мы намерены работать в этих рамках, которые были приняты на основе успешной модели сотрудничества, применяемой соседними с Ираком странами. |
Bribery of foreign public officials has not yet been considered by Iraq, although relevant provisions are included in the draft anti-corruption law. |
Подкуп иностранных публичных должностных лиц еще не рассматривался Ираком, хотя соответствующие положения включены в законопроект о борьбе с коррупцией. |
Libya accepts these recommendations from the delegations of Iraq, France, the Republic of Korea, the United States and Canada. |
Ливия принимает эти рекомендации, представленные Ираком, Францией, Республикой Кореей, Соединенными Штатами Америки и Канадой. |
This assistance was most institutionalized in the case of assistance in Iraq where UNAMI established an Office of Constitutional Support. |
Такая помощь носила наиболее институциональный характер в случае с Ираком, когда МООНСИ учредила Отдел конституционной поддержки. |
From a regional perspective, I strongly believe in the need to strengthen dialogue between Iraq and its neighbours. |
Что касается регионального контекста, то я твердо убежден в необходимости укрепления диалога между Ираком и его соседями. |
At the regional and international levels, UNAMI will continue to support the International Compact for Iraq. |
На региональном и международном уровнях МООНСИ будет оказывать содействие в реализации Международного соглашения с Ираком. |
However, information on such smaller quantities was previously declared based on practical arrangements between the United Nations Special Commission and Iraq. |
Однако информация о таких более мелких количествах ранее объявлялась на основе практических договоренностей между Специальной комиссией Организации Объединенных Наций и Ираком. |
No quantities of any prohibited chemicals can be procured by Iraq unless authorized by UNMOVIC. |
Никакие количества любых запрещенных химических веществ не могут быть закуплены Ираком, если на то нет разрешения ЮНМОВИК. |