The Shah feared the Soviet Union, in particular their relationship with neighbouring rival Iraq. |
Шах боялся СССР, в частности из-за его дружеских отношений с соседним Ираком. |
The Ottomans won by a small margin, ultimately securing control over Iraq. |
В конечном итоге османы одержали верх с небольшим перевесом и получили контроль над Ираком. |
War in Iraq may be avoided. |
Возможно, удастся избежать войны с Ираком. |
War with Iraq seems inevitable, with or without the support of the UN. |
Война с Ираком кажется неизбежной и будет вестись с поддержкой или без поддержки ООН. |
The Islamic Revolution has survived a brutal war with Iraq, economic sanctions, and decades of international pressure and isolation from the US. |
Исламская революция пережила жестокую войну с Ираком, экономические санкции и десятилетия международного давления и изоляции со стороны США. |
In addition to the shocking waste of lives and money from the Iraq war, America has done the world another great disservice. |
В дополнение к отвратительной растрате жизней и денег в войне с Ираком, Америка нанесла миру другой значительный ущерб. |
When he rightly opposed America's war against Iraq, the pride of standing up to the world's only superpower was palpable. |
Когда он справедливо выступил против войны Америки с Ираком, гордость от противостояния единственной сверхдержаве была очевидной. |
Japan's dependence on imported Middle Eastern oil also demands that we understand what a war against Iraq might mean. |
Зависимость Японии от импортируемой ближневосточной нефти также требует, чтобы мы понимали, что может означать для нас война с Ираком. |
Indeed, the economic effects of a second war against Iraq would probably be far more adverse. |
В действительности, отрицательное воздействие второй войны с Ираком на экономику, по-видимому, может быть еще более сильным. |
Deeper interests underlie Russia's attitude toward Iran and its tacit accommodation of US war plans against Iraq. |
Более глубокие интересы лежат в основе подхода России к Ирану и ее молчаливого согласия с войной, которую США планируют вести с Ираком. |
Indeed, Turkish policymakers have, on a regular basis, brought the countries bordering Iraq together for discussions about the future of the region. |
Действительно, турецкие политики регулярно вовлекали страны, граничащие с Ираком, в обсуждение будущего региона. |
War broke out between Iraq and Iran in September 1980. |
В сентябре 1980 года началась война между Ираком и Ираном. |
They said there was no link between Iraq and Al Qaeda. |
Они сказали, что между Ираком и Аль-Каидой не было связи. |
He has called for diplomatic relations and military intelligence sharing between Iraq and Israel. |
Он призывал к дипломатическим отношениям и сотрудничеству военных разведок между Ираком и Израилем. |
Given the recent bad experience from Afghanistan and Iraq, we decided against military occupation of Libya. |
Учитывая недавний печальный опыт с Афганистаном и Ираком, мы решили отказаться от военной оккупации Ливии. |
There is a tie between Iraq and what happened on 9l11. |
Есть связь между Ираком и событиями 11 сентября. |
He was arrested on the border between the Islamic Republic of Iran and Iraq outside Marivan at the beginning of November 1992. |
Его арестовали на границе между Исламской Республикой Иран и Ираком возле Меривана в начале ноября 1992 года. |
The conflict between Iraq and Kuwait had serious socio-economic impacts on the countries of the region and beyond. |
Конфликт между Ираком и Кувейтом привел к серьезным социально-экономическим последствиям для стран данного региона и других государств. |
UNSCOM 63 discovered no evidence that contradicted the information provided by Iraq on issues related to its mission . |
Группа ЮНСКОМ-63 не обнаружила ничего такого, что противоречило бы информации, представленной Ираком по вопросам, связанным с предметом инспекций . |
These data complement previous declarations made by Iraq needed for baseline inspections. |
Эти данные дополняют сделанные ранее Ираком объявления, которые необходимы для базовых инспекций. |
The quantities for imports and production declared by Iraq are within the Commission's estimate range. |
Объявленные Ираком количественные показатели по импорту и производству совпадают с примерными оценками, сделанными Комиссией. |
This has been done in order to facilitate the initiation of high-level technical talks between Iraq and the Special Commission. |
Это было сделано для того, чтобы облегчить начало технических переговоров на высоком уровне между Ираком и Специальной комиссией. |
Iraq's compliance with and faithful implementation of these provisions are basic and vital to the cease-fire and the arrangements made subsequently. |
Соблюдение Ираком этих положений и их добросовестное осуществление имеют основополагающее и жизненно важное значение для прекращения огня и последующих договоренностей. |
It held three meetings with the Iraqi side at which it requested additional information on the schedules submitted by Iraq. |
Группа провела три встречи с иракской стороной, на которых она запрашивала дополнительную информацию в отношении графиков, представленных Ираком. |
The report also contained conclusions that represented common understandings between the Commission and Iraq arrived at during the Chairman's visit. |
В докладе даны также выводы, которые представляют собой общее понимание между Комиссией и Ираком, достигнутые во время визита Председателя. |