| Aluminum tubes purchased by the nation of Iraq were intercepted in Jordan in 2001. | Алюминиевые трубки, закупленые Ираком и перехваченые в Иордании в 2001 году. |
| To the north, Saudi Arabia is bounded by Jordan, Iraq, and Kuwait. | На севере, Саудовская Аравия граничит с Иорданией, Ираком и Кувейтом. |
| As of 17 October, the Royal Australian Air Force had conducted 43 combat sorties over Iraq. | По состоянию на 17 октября Королевские австралийские ВВС провели 43 боевых вылета над Ираком. |
| Prince Ahmed called for a "border fence" between Saudi Arabia and Iraq. | Ахмед призвал к «пограничному ограждению» между Саудовской Аравией и Ираком. |
| After the Ottoman Empire was defeated in the First World War, the League of Nations granted the mandate of Iraq to Britain. | После поражения Оттоманской империи в 1-й мировой войне Лига наций установила британский мандат над Ираком. |
| We can count ourselves lucky if the emerging chaos can be contained in Iraq. | Нам ещё повезёт, если зарождающийся хаос можно будет ограничить Ираком. |
| US Under-Secretary for Defense in the run-up to the Iraq war. | Заместитель министра обороны США в преддверии войны с Ираком. |
| There was a relationship between Iraq and al Qaeda. | Существует связь между Ираком и Аль-Кайдой. |
| The quintessence of resolution 687, which was accepted unconditionally by Iraq, is the reaffirmation of the sovereignty and independence of Kuwait. | Квинтэссенцией резолюции 687, которая была безоговорочно признана Ираком, является подтверждение суверенитета и независимости Кувейта. |
| He also welcomed the continuing provision of documents by Iraq. | Председатель также приветствовал продолжающийся процесс передачи документов Ираком. |
| The Deputy Prime Minister, however, maintained the position taken by Iraq. | Однако заместитель премьер-министра настаивал на позиции, занятой Ираком. |
| Iraq's stated preparedness to provide such cooperation is a hopeful sign. | Заявленная Ираком готовность обеспечить такое сотрудничество является подающим надежду признаком. |
| The true character of Iraq's expressed political intent will soon be tested by the Commission in its inspections and analytical activity. | Подлинный характер выраженного Ираком политического намерения вскоре пройдет проверку в ходе инспекций и аналитической деятельности Комиссии. |
| There has been no reported progress on the exchange of refugees between the Islamic Republic of Iran and Iraq. | Не произошло какого-либо прогресса в обмене беженцами между Исламской Республикой Иран и Ираком. |
| Verification of this and other information provided by Iraq has been pursued by the Commission energetically. | Проверка этой и другой представленной Ираком информации проводилась Комиссией энергично. |
| The following provides evidence of an additional failure on Iraq's part to comply with the will of the Security Council. | Ниже приводится еще один пример несоблюдения Ираком решений Совета Безопасности. |
| The international community must take the necessary measures to guarantee Iraq's compliance with the letter and the spirit of all relevant Security Council resolutions. | Международному сообществу следует принять необходимые меры с целью гарантировать соблюдение Ираком буквы и духа всех соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
| These important and constructive talks took place between Iraq and the Special Commission and an IAEA team. | Эти важные и конструктивные переговоры происходили между Ираком и Специальной комиссией и группой МАГАТЭ. |
| Such information, which was considered by Iraq as very sensitive, would belong to the category of State secrets. | Такая информация, которая рассматривалась Ираком как весьма секретная, относилась бы к категории государственной тайны. |
| The Commission sought documents in order to facilitate verification of Iraq's indigenous production of proscribed missiles. | Комиссия испрашивала документы, с тем чтобы облегчить проверку отечественного производства Ираком запрещенных ракет. |
| A list of locations designated by Iraq as presidential sites is annexed to the memorandum of understanding. | К меморандуму о взаимопонимании прилагается список объектов, отнесенных Ираком к категории президентских. |
| Several sites were declared by Iraq as sensitive, including the Ministry of Defence. | Несколько объектов, включая министерство обороны, были объявлены Ираком закрытыми. |
| Several of the sites were declared by Iraq as sensitive, including the Ministry of Defence. | Ряд объектов были объявлены Ираком секретными, включая министерство обороны. |
| This was due, in particular, to the unilateral destruction carried out by Iraq. | Это объяснялось, в частности, осуществленным Ираком односторонним уничтожением оружия. |
| The Commission's experts outlined some practical means to address the issues, including the provision of additional information and documentation by Iraq. | Эксперты Комиссии изложили ряд практических мер для решения этих вопросов, включая предоставление Ираком дополнительной информации и документации. |